傻傻分不清楚:到底是en effet,en fait 還是 au fait!!!

2021-03-02 法語角

法語角微信號:lecoinfrancais(關注我哦)

【en effet  因為, 由於; 確實, 果然, 其實, 事實上】

在口語中,表示對對方觀點的贊同;在書面語種,表示對上文提到的觀點的肯定,同時還可以引出進一步論證前面觀點的論據。

- Ce fromage sent très fort. 
-這個奶酪味道很重。

- oui, en effet.
-恩,的確。(單獨使用,表示對對方觀點的贊同)

【en fait 事實上】

更多地強調對前一觀點的修正或者是反對。

C'est très beau en théorie, mais en fait il en est autrement.
在理論上這很好, 但在實際上卻是另一碼事。

En fait, il est complètement incompétent. 事實上,他完全不稱職。

【au fait  [用於句首]畢竟, 總之, 歸根結底;關於這一點, 順便說一下】

常見於口語:

Au fait, tu as les clés ?對了,你有鑰匙嗎?

Pas tant de détours, au fait!
別轉彎抹角了, 有話直說!

版權聲明:法語角原創編輯整理,歡迎分享,轉載請聯繫授權,謝謝!

399 元從 0 到法語 A1,並贈送法語角1個月的VIP權限!復旦大學老師親自授課,復旦大學學霸指導,每周更新3~4個課時,每個課時 30 分鐘左右。期待大家一起加入我們的法語學習大課堂哦~!

添加【 微信號: lcfrancais 】進行課程諮詢、報名、領取講義。

點擊【閱讀原文】查看更多課程詳細內容~

相關焦點

  • En effet, en fait, au fait 的用法辨析
    En effet, en fait 與au fait 是法語中常見的三個副詞短語,但是大家總是容易搞混它們的用法。在辨析這三個短語之前,讓我們先來看幾個例句:- Vous gagnez bien votre vie. Vous n』êtes pas à plaindre !
  • En effet, en fait與au fait用法辨析
  • en fait, en effet, au fait 傻傻分不清?一次性幫你捋清!
    就比如口語和寫作中都常用到的副詞短語 en fait, en effet, au fait… 不過由於它們長得太像,而意思卻差之千裡,所以當年張冠李戴的笑話可沒少鬧 = = 所以,今天蝸蝸幫大家在這兒一次性總結 en fait, en effet, au fait 的用法和讀音。
  • En effet, en fait與au fait怎麼區分?
    -En effet, économiquement, je ne suis pas à plaindre.-Vous n』êtes pas à plaindre, tout de même !-Si, en fait, je suis vraiment à plaidre parce que je suis très seul...
  • 【每日法語乾貨】En effet, en fait與au fait用法辨析
    En effet, en fait與au fait是法語中常見的三個副詞短語。對於初學者來說,其用法往往似是而非。
  • 「en fait」和「au fait」的區別
    滬江法語君按:「en fait」和「au fait」都是法語中非常常見的表達,因為長得太像,它們用法上的區別連母語使用者也常傻傻分不清。
  • en effet, en fait 和 au fait的區別是什麼?
    En effet 主要是對前文/對方所說內容的贊同(順著說),可翻譯成「確實、的確」,或者是對前文的進一步說明,常翻譯為「因為、由於」場景一:- Elle sont très bonne, si vous
  • En fait,genre…這些語言怪癖都是哪兒來的?
    Dérivé de grave en anglais, il signifie en premier lieu «sérieux», «sérieusement» puis il est usité - à tort - comme synonyme de «tout à fait», «trop» ou «absolument» et s'ajoute ainsi à la liste des barbarismes
  • 對他們而言沒有不可能! Aller en Chine à vélo ? Ils l'ont fait !
    你打算坐飛機過去,還是騎自行車?Tu as déjà étudié en France ou tu souhaites y passer quelques années ? Tu penses y aller en avion ou en vélo ?  我們會向你提出這個問題,是因為兩個法國學生騎車從法國到中國,他們跨越了半個地球就是為了去他們位於蘇州的校區!
  • 磨耳朵 | Journal en français facile 20201105
    Le 4e pays le plus peuplé au monde voit son économie fortement chuter.Et d'ailleurs le directeur Europe de l'OMS insiste sur le fait que les écoles ne doivent être fermées qu'en dernier ressort.
  • Gourmandises au chocolat 24, 26 et 27 mars
    Gourmandises au chocolatChocolat chaud, Chocolat, guimauve.Le pluriel de Pâques ne fait pas référence à une pluralité de dates. La langue française distingue en effet la Pâque originelle juive (ou Pessah) et la fête chrétienne de Pâques,
  • Tout à fait這個法語詞組,你是不是一直都用錯了呢?
    不可能用否定來回答這個問題。但也難以想像我們在對話過程中一直用小小的「oui」來回答問題。不,我們應該用更好更長更優雅的回答。於是你就想到了「Tout à fait」。不幸的是這樣是錯的!為什麼這樣不正確呢?正確的說法應該是什麼?費加羅來告訴你這個表達的正確用法。
  • 雅思口語奇葩加分法——外來語:au fait ...
    在英語中,有很多的外來語,
  • 法國宵禁新舉措Nouvelles mesures contre covid-19 en France
    Le gouvernement français a fait un choix programmatique : pendant 15 jours consécutifs, à partir du 16 janvier, les nouvelles mesures préventives suivantes seront mises en place.
  • 磨耳朵 | Journal en français facile 20201014
    SB : D'autres mesures cette fois en Espagne : les bars et restaurants vont fermer pendant au moins 15 jours en Catalogne.
  • quoi qu'il en soit ou quoiqu'il en soit?
    來啦來啦,這就給大家講講quoi qu'il en soit的那些事兒~,快打開筆記本~O(∩_∩)O有很多小夥伴可能都有疑惑:quoi qu』il en soit 和 quoiqu』il en soit 有什麼區別呢?
  • 【語言研究】到底應該說「le Covid-19」還是「la Covid-19」?
    Et en effet : on dit la SNCF parce que le sigle désigne la Société nationale des chemins de fer, le PS parce que le sigle désigne le Parti socialiste.問題如下:我們應該說「le Covid-19」還是「la Covid-19」。
  • 「faire le pont」到底啥意思?
    Grand ou petit…「小橋」還是「大橋」……Deux journées entre deux jours fériés, assurément voilà un grand pont.不管是大橋還是小橋,人們將永遠記得1954年Georges Brassens的那首歌:«il suffit de passer le pont» et «c'est tout de suite l'aventure».
  • La Vie En Rose 注釋版
    有性數變化Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生vois 原形動詞 voir 看見regarder 看Il me dit des mots d'amour 他對我說愛的言語 me 間接賓語dit 原形動詞 diredire qch à qn (qch = quelque chose)d'amour