新東方網>學前>幼兒教育>趣味學習樂園>學前班英語>少兒英語>正文
四字成語英語解釋:「狼狽為奸」捉羊去
2012-04-24 13:22
來源:新浪教育
作者:
【成語來源】
be tarred with the same brush
狼狽為奸
A wolf and a jackal often went hunting together.
狼和狽經常結伴去傷害牲畜。
Once they came to a sheepfold, the walls of which were too high for them to get over.
有一次,狼和狽一起走到一個羊圈外邊,柵欄很高,進不去。
Then the wolf stood on the back of the jackal. In this way the wolf climbed over the wall to where the sheep were.
狼就騎在狽的身上,終於爬進了羊圈。
This idiom is used to describe doing evil things in collusion with others.
這個成語比喻壞人相互勾結起來做壞事。
【文化解析】
「be tarred with the same brush」的英文解釋是「sharing the same characteristic(s); having the same good or bad points as someone else.」(有著某種好的或者壞的共同點),所以它既可以表達「狼狽為奸」這樣壞的意思,也可以單純表達「有著某種共同的優點」這樣好的意思。
這個短語的由來可能與「tarring of sheep」這個說法有關,牧羊人為了區分自己的羊,就會在羊身上用刷子刷上不同的標籤以示區別。所以當說「兩個人被同一個刷子刷過」也就是比喻「兩個人狼狽為奸,或者有著共同的優點」。
(責任編輯:張嬋)
新東方網小學官方微信:新東方小學 (微信號:xdf_xx)
最新小學熱點資訊、小升初資訊、各年級學習輔導、家長知識堂,請掃一掃二維碼,關注我們的官方微信!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。