俚語「chew the fat」是一個動詞短語,其中「chew」用作動詞,意為「咀嚼」;「fat」用作名詞,譯為「肥肉」。從字面上理解,「chew the fat」可譯為「咀嚼肥肉」。然而,在實際語用中,「chew the fat」究竟是啥意思呢?不妨從下面的對話語境領會它的真正含義:A:Hi, Jessica, you look so happy today. Any good news?(嗨,傑西卡,你今天看起來很開心。有什麼高興的事嗎?) B:Yes, I feel I’m walking on air. Last night, I got in touch with my college friends I hadn’t seen for years.(是的,我高興得快要飛起來了。昨晚,我與多年未見的大學好友們都取得聯繫。)A:Why did it take so long for all of you to get in touch?B: Because we have been busy with our own work and life after graduation, but our friendship is always there. Last night, we also chewed the fat for two hours in the WeChat group and made an appointment to meet each other.(因為畢業之後,我們都忙於工作與生活,但我們友誼常在。昨晚,我們還在微信群裡閒聊了兩個小時和約好一起見面的時間。)通過以上的對話語境中,可以看出「chew the fat」譯作「閒聊」,其英文釋義為「to have a long friendly talk with sb about sth」。現在讓我們從其文化背景了解和學習吧。關於「chew the fat」的來源眾說紛紜,有的人認為可以追溯到人們咀嚼肥鹹肉時期的習慣。先前,北美印第安人或英國農民在閒聊時,會拿出醃製了很長時間,但味道難聞的肥鹹肉幹。肥鹹肉幹又鹹又硬,需要人們慢慢地咀嚼。他們自認為這樣就不會容易受餓,所以當時人們習慣於一邊聊天一邊咀嚼肥鹹肉。結合這與現代人共同飲食習慣特性,辭源給出另一種解釋是:現代人在閒暇時,也會喜歡呼朋喚友到酒館,點幾瓶啤酒及花生,豬肉乾,牛肉乾等幾個家常菜。於是,借著酒勁,嚼著肉乾,大家釋放壓力,無所顧忌,天南地北地閒聊著。總而言之,無論何種說法,「chew the fat」都與閒暇時,喜歡聊天有關,因此,被引申為「閒聊」。下面通過幾個例句,我們進一步在具體語境中理解「chew the fat」的涵義及用法。eg1.Look, the adults are chewing the fat happily, while the children are enjoying themselves.eg2.Several retirees in our community shout to each other to chew the fat for a while at the usual place every day.(我們小區的幾位退休老人每天都相互吆喝到老地方閒聊一陣子。)eg3.The newly opened tea shop is very popular. Why don’t we go in and chew a fat over a cup of tea?(這新開的茶店很受歡迎,要不我們進去一邊喝茶一邊聊天?)eg4.She is so busy every day that it’s difficult for her to take the time to chew the fat with you.eg5.Please stop chewing the fat, talk less and do more meaningful things.1.Yesterday, with the help of the doctor, Tom finally could open his heart and chewed the fat with the doctor for a long time.2.一些人喜歡閒聊,一些人喜歡沉默,所以每個人都要活出自我,不要勉強自己!工作學習之餘,你是否常跟親朋好友閒聊呢?喜歡聊哪些方面的內容呢?請用英語分享你某次與朋友閒聊的經歷或感受。