黑龍江:一名鐵路俄語翻譯的6萬裡「跨國上班路」

2020-12-11 新華社新媒體

即將出發的國際列車 新華社記者董寶森 攝

新華社哈爾濱3月18日電(記者江宥林 李建平 董寶森)「你知道乘坐火車跨國上班是什麼感覺嗎?」8年前,趙程輝第一次登上402/401次國際列車,從綏芬河去往26公裡外的俄羅斯遠東邊境小站格羅迭科沃,他的「跨國上班路」由此開啟。

今年41歲的趙程輝,是中國鐵路哈爾濱局集團有限公司綏芬河站國際聯運交接所的一名俄語翻譯,從事這項工作已十餘年。「由於工作地點位於綏芬河和格羅迭科沃兩地,我會定期往返於中俄兩國。」趙程輝說。

趙程輝踏上赴俄列車 新華社記者董寶森 攝

國內工作一個月,跨國上班一個月,如此循環往復,趙程輝早已習慣。「剛開始有些興奮,但慢慢也就成了一種生活常態。」他說。

趙程輝介紹著自己的工作內容:「在國外,我協助中俄雙方貨運員查驗由中國入境俄羅斯的列車所載貨物情況,包括貨物是否破損、貨物數量和重量等信息與運單記載是否一致;向國內交接所報告即將從俄羅斯入境中國的列車及其所載貨物有關情況。」當貨物或單據信息出現問題時,他還需要負責溝通解決。

「和各種數據打交道,保證精確是最主要的,也是工作難度所在。」趙程輝說,哪怕是一個細小的差錯都可能導致嚴重後果。「更重要的是,我覺得在國外工作代表著一個國家的形象,不能有絲毫懈怠。」

對待工作的嚴謹態度和良好的溝通協作能力,讓趙程輝在俄羅斯同行中留下良好口碑。俄羅斯鐵路部門的貨運員斯維特拉娜和趙程輝共事多年,一提到這位中國翻譯就讚不絕口。「和他一起工作總是很輕鬆。」斯維特拉娜說,「遇到問題時,他總想辦法和大家達成共識,妥善解決。」

另一位俄方貨運員的葉列娜也對趙程輝印象深刻。她說,如果列車的運單信息不明或者有誤,趙程輝會在最短時間內改正,「他總能出色完成自己的工作」。

趙程輝與同事們商量工作計劃 新華社記者董寶森 攝

每年因公往返國內外至少60次,來回一次路程52公裡,粗略計算,多年來趙程輝的「跨國上班路」總長度超過3萬公裡。隨著裡程數的日漸增長,趙程輝對中外貿易發展也有了更深刻的感觸。

「相比起剛開始跨國上班時,現在工作量明顯大得多。不少列車要排到很晚才能抵達俄羅斯境內,後半夜陪同查驗貨物是常事。」 趙程輝回憶道。

2019年初,中歐班列開始從綏芬河出境。隨著口岸貨物出口量增加,趙程輝在國外日均淨工作時間由原來的7小時增至9.5小時。「有時會感覺工作辛苦,但看到列車不斷在兩國間行駛,心裡反而覺得踏實。」他說。

乘坐國際列車的中國旅客 新華社記者董寶森 攝

綏芬河地處對俄貿易大省黑龍江東南部,臨近符拉迪沃斯託克、烏蘇里斯克、納霍德卡等俄羅斯遠東城市,鐵路、公路均與俄羅斯相通,是中俄貿易往來的重要口岸。2018年,綏芬河鐵路口岸全年進出口貨物975.9萬噸。正是由於有像趙程輝這樣千千萬萬中俄鐵路人日夜堅守崗位,貨物跨境運輸才得以暢通無阻。

「會俄語是我的優勢,我希望能為中俄經貿合作提供更高質量服務。」趙程輝說,「我有信心做好『橋梁』。」(完)

相關焦點

  • 黑龍江綏芬河,一名鐵路俄語翻譯的萬裡「跨國上班路」
    寫在前面:黑龍江綏芬河,一名鐵路俄語翻譯的萬裡「跨國上班路」!不知道為什麼,人們總是對那些會說外語的人高看一眼。很多想通過學習來改變命運的人,最後都選擇了學外語。因為學的人少,學會的人更少,「物以稀為貴」。
  • 一名高級俄語翻譯的成長之路
    於玲玲是一位名副其實的高翻,俄語翻譯中的塔尖兒人才,口傳、筆譯樣樣精通。20餘人的圓桌會議,於玲玲一人分飾多角輕鬆駕馭。    一名高級俄語翻譯的成長之路是怎樣的?記者採訪到於玲玲,請她用30餘年的從業經歷來訴說。    於玲玲1984年畢業於黑龍江大學俄語專業,畢業後成為高校一名俄語專業的教師。
  • 2019年中國鐵路哈爾濱局集團有限公司公開招聘8名俄語翻譯人員公告
    黑龍江事業單位招聘考試網同步哈爾濱鐵路局招聘信息:2019年中國鐵路哈爾濱局集團有限公司公開招聘8名俄語翻譯人員公告,報名時間:4月22日-4月30日,請考生多加關注。
  • 「會說俄語」的中國邊城:跨國生意唱響致富經
    (中國減貧故事)「會說俄語」的中國邊城:跨國生意唱響致富經中新社綏芬河12月1日電 題:「會說俄語」的中國邊城:跨國生意唱響致富經中新社記者 王琳迎戰2020年「雙十二」,李大成正在為他們的俄語直播首秀緊張籌備。
  • 《小兵張嘎》胖翻譯,「爛西瓜」臺詞讓人難忘,真實身份俄語翻譯
    王澍,原名王樹祥,1928年出生於黑龍江哈爾濱。父親曾是一名鐵路工作者,精通英語。由於家庭條件較好,身邊的保姆、老師是俄國人,這也讓他有了一個良好的俄文基礎。由於精通俄語,早在上世紀30年代,王澍就曾在蘇聯紅軍司令部任紅軍司令官的翻譯。1945年,蘇聯人接手日本人經營的影業公司「滿映」,即後來的東北電影製片公司,王澍繼續在廠裡做俄語翻譯。
  • 一帶一路催生俄語熱 俄語翻譯年薪達60萬
    版權系晨輝翻譯所有,如需要轉載,請聯繫晨輝翻譯!2019年6月5日至7日,國家主席習近平應邀對俄羅斯進行國事訪問並出席第二十三屆聖彼得堡國際經濟論壇。據教育部門統計,目前全國共有138所高校開設俄語專業,每年向社會輸送畢業生2萬餘名,但這仍然不足以滿足社會需求,部分俄語翻譯年薪已到20—60萬,未來一段時間俄語人才就業形勢看好。人才市場上俄語翻譯急缺一些人才市場的工作人員指出:「俄語口譯暫時還沒有,尤其是同聲傳譯,更難招。
  • 知行翻譯:做俄語法律翻譯時,這3點一定要記住
    自開展一帶一路以來,中俄兩國的關係變得更加緊密,兩國之間的經貿往來更是頻繁,經貿往來之間,涉及法律糾紛是非常普遍的事,對於跨國之間的法律糾紛而言,語言差異成為最大的障礙,而且俄語是俄羅斯聯邦的官方語言,也是世界上母語使用人數和第二語言使用人數的第四大語言。
  • 黑大俄語 勇立潮頭
    學院開展了俄語朗誦、配音、書法、歌曲等專業競賽,組織俄語沙龍、紅場影院、俄語角和中俄學生交流會等活動,選派學生參加全國高校俄語大賽、全省高校俄語大賽等專業賽事。近年來,黑龍江大學俄語學院學生多次獲得全國高校俄語大賽一等獎,包攬黑龍江首屆高校俄語大賽第一、第二名,獲第十二屆多語種全國口譯大賽二等獎等。
  • 年薪50萬:廣州奇異果科技有限公司西語俄語日語英語翻譯
    又帶來與企業HR獨家合作的全職+實習+外派信息~如果想找全國自由翻譯兼職,可以看看我們今天第三條推送,包括了英日韓、俄語、泰語、阿語、義大利、土耳其語、馬來語、印尼語1、負責公司自研產品在俄語國家的日常運營活動、賽事規劃、數據分析等;2、負責對接產品在俄語國家的經銷商,並管理經銷商,維護良好的經銷商關係;3、與俄語區域用戶進行溝通,解決用戶關於產品相關的問題;4、負責當地落地推廣活動,如電競比賽的執行和策劃等。
  • 俄語專業學生的出路在哪裡?
    很多商家聘俄語翻譯。 2)找需俄文翻譯的公司。做文案或翻譯。 3)去中國駐俄的公司:投檔案到中建(俄羅斯分公司),中石油,中石化。 4)去俄羅斯留學。可兼職做翻譯,導遊…掙學費。順便找到將來的出路。做導遊麼,一個月一萬都可能,翻譯 好點,看你怎麼做法了 提成等等 一天數目不小的 ,接到大點的活 如: 設備 50-60萬的價格 給你提成10% 你想想是多少錢?考研: 1)留校當老師或研究人員。 2)到外企做翻譯。
  • 俄語翻譯一個月到底應該掙多少錢?
    老羅的微博@俄羅斯什麼值得買 昨天幫一個公司發了一個招聘啟事關於俄語翻譯的待遇問題,大家在評論裡面討論得熱火朝天這裡摘取相關評論@是土豆片加饃啊:5000塊… 俄語現在這麼不值錢了嘍?@lovsilence:這薪資略低了吧,女性會俄語的不多見@forina豬油蒙了心:我黑龍江大學俄語畢業 接個私活陪三口之家逛一天街還2000呢@狸貓夫斯基_戰鬥民族出品:5000在這個城市很高了,來上海北京這種可能也有個中等水平了@腦袋抽經:前男友在俄羅斯俄語翻譯 一天5000 哈哈 @xinxin0427:底薪5000,應該還有提成吧
  • 【俄語】俄語就業的出路
    北京(雅寶路)、河北、河南、義烏、溫州、廣州等地的貿易公司或翻譯公司或展會公司。哈 爾濱、大連、秦皇島、北京、上海、三亞等地的旅行社、賓館及其他消費場所。導遊員,目前俄羅斯最多去的地方是南方有海的地方哦。
  • 哈爾濱師範大學黨委書記辛寶忠:發揮俄語人才優勢 推進我省對俄...
    但我省現有的俄語人才無法完全滿足中俄全面合作發展的需要,在人才領域中俄語人才出現短缺的情況,這對於龍江全面振興全方位振興是一個不利因素,因此,我省應該加大俄語人才培養,鼓勵支持中小學開設俄語課程,確保為高校俄語人才的培養輸送穩定生源,同時依託黑龍江大學、哈爾濱師範大學、齊齊哈爾大學、佳木斯大學、黑河學院等高校,建立對俄合作專門人才培訓基地,為中小學提供穩定的高質量的師資,還要依靠黑河、綏芬河等口岸的地域優勢
  • 黑龍江外國語學院俄語系優秀畢業生風採
    2018年取得黑龍江外國語學院與俄羅斯阿爾泰國立大學雙學士學位,以畢業論文五分(滿分)的優異成績完美畢業。現就職於世界五百強企業中冶集團下屬分公司,崗位為管理崗,職務是俄語翻譯。主要工作內容為礦山板塊技術資料(圖紙)翻譯,對外合同翻譯,駐外辦事處接洽和工程(預)結算,建設工程招標管理兩部分。曾多次為留學的學弟學妹提供幫助。
  • 黑龍江高校俄語大賽在哈爾濱舉行 「95後」研究生「零」基礎奪冠
    東北網10月17日訊(記者 姜姍姍)近日,由黑龍江省普通高等學校創新創業教育指導委員會指導,哈爾濱科學技術局主辦的哈科會首屆黑龍江高校俄語大賽在黑龍江外國語學院成功舉辦,來自省內20所高校的近60名選手參加了比賽。最終,哈爾濱師範大學斯拉夫語學院2018級碩士研究生周耘竹榮獲研究生組一等獎。
  • 俄語專業發展方向
    5語氣詞6比中文發達的情緒、表情7語序8引用諺語俗語……除此之外,大家還要選擇一門中亞語輔修,這就意味著,民大俄語系的同學,你們即將成為掌握四國語言的高級人才!!(四倍快樂)可是,既然選擇了,就說明了你與俄語的緣分。(嘖嘖嘖~)相信我,你會愛上它的。
  • 《俄語經》
    東方俄語第一冊難學,東方俄語第二冊難學,東方俄語第三冊難學,東方俄語第四冊難學,東方俄語第五冊難學,東方俄語第六冊難學,東方俄語第七冊難學,東方俄語第八冊難學。黑大俄語第一冊難學,黑大俄語第二冊難學,黑大俄語第三冊難學,黑大俄語第四冊難學,黑大俄語第五冊難學,黑大俄語第六冊難學,黑大俄語第七冊難學,黑大俄語第八冊難學。
  • 【暑期俄語培訓班】翻譯課程公開課視頻
    本科大二以上學生,俄語基礎紮實2. 報考2016年CATTI筆譯二、三級3.提高俄漢、漢俄翻譯技巧與實戰4. 2017年北外、上外、黑大、北二外、大外、西外、川外、天外等各高校MTI俄語翻譯碩士考研學生課程設置(30課時)翻譯策略+翻譯實踐,課前發放預習材料課前熱身+翻譯技巧+句子翻譯+段落翻譯1.中俄內政問題2.中俄對外政策3.中俄經濟建設
  • 俄語專業學生的出路
    昨天我們發了一篇關於機器翻譯的,評論裡面已經呈現了兩極分化,一種觀點認為機器翻譯在儘可能地取代翻譯工作,另一種觀點認為機器翻譯始終無法替代人工翻譯
  • 俄語專業的學生出路在哪裡
    寫也令很多俄語從業者犯難,舉了個例子,如果你本階段的翻譯領域是新聞,你就要有深 厚的新聞學基礎,並對俄羅斯的時事、政體等等有深入了解,因為很多句子的理解,需要語義遷移,這就要涉及更為廣泛的知識,僅俄語語言是不夠的。因此專業能 力的培養也是影響就業至關重要的因素。複合型高端俄語人才嚴重缺失。現在,在普通商貿活動中的翻譯都是速成的,能成為高規格翻譯人才的特別少。