第二屆中國國際進口博覽會上
全球3800多家企業匯聚「四葉草」
如何讓這些來自不同地方的展商
能夠無障礙溝通交流
從而促成更多交易?
在進博會供需對接會上,上海文化貿易語言服務基地派出了近300名專業翻譯人員。三天的對接會期間,已服務3380輪次。這其中還能看到不少外國留學生的身影。他們在洽談中,翻譯最多的一句話是什麼呢?
戳視頻
↓↓↓
在D11號洽談桌承擔翻譯工作的,是一位來自義大利的留學生,他有個中文名字叫戴志遠。採訪時,他剛剛協助一家海南的企業和一家來自義大利的企業「牽手」成功,籤下了150萬元的訂單。
「我的本科是在義大利上的,義大利中部的馬切拉塔大學,在南京留學了一年半,然後到上海。我覺得義大利和中國的關係越來越好,會有越來越多的經貿往來,都需要翻譯人才。」戴志遠說,中國的發展非常快,機遇也很多,這些都吸引他來到上海。目前他還在上外讀書,畢業後,他想留在中國。
進博會是一場全球盛會。戴志遠說,他去年沒能參加進博會,感到非常遺憾。今年能抓住機會來當翻譯,終於如願以償。這幾天,他已經遇到了好幾家義大利的展商來洽談業務。
成功籤約的海南交易團呂海銀連呼,這位義大利小夥的中文居然說得這麼好!來自義大利的展商蘿拉說,他們企業來自義大利南部,在化妝品領域經營了二十多年。這是她第一次來到中國參加進博會,就能夠成功收穫訂單,這位同樣是義大利人的翻譯小夥,功不可沒。
供需對接會現場安排了醒目的籤約臺,不斷有客商達成交易,排隊上臺籤約。陪同蘿拉和呂海銀一起上臺,合影留念,義大利小夥戴志遠也露出了開心的笑容:「真的很開心,有機會幫助別人達成合作。我應該會留在中國,因為我覺得還可以學到很多東西。」
就在不遠處的另一張洽談桌上,一位來自泰國的展商和上海一家物流公司成功籤約,將把更多遊客喜歡的泰國特產直接引入上海。為他們服務的翻譯人員是來自泰國的楊佳妮,她也是上海外國語大學的留學生。這幾天,她已經促成了好幾單交易。要問陪同展商、客商們洽談時,翻譯最多的一句話是什麼?楊佳妮頗為自豪的說:「那我們就籤個備忘錄!」
類似的情況還有很多。在這些翻譯人員的協助下,進博會上,來自全球的展商、客商熱烈交流,收穫成果。
上海服務貿易全球促進聯盟副秘書長李震亞說,這次為供需對接會服務的翻譯人員中,有近20人是來自義大利、泰國、韓國、越南等國的留學生。他們和其它翻譯人員一起,提供了同傳、交傳翻譯等多種語言服務。其中,多語種陪同服務涵蓋了日語、韓語、匈牙利語、阿拉伯語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語等12個語種;同傳則覆蓋了中英、中俄、中德、中日、中韓、中意、中法和中阿8個語種。短短三天之內,近300名譯員共參加洽談3380輪次,近半數促成了籤約。
中國市場這麼大,歡迎大家都來看看!許多來自異國他鄉的翻譯人員都說,進博會是一個大舞臺,也是一扇開放的窗口。他們作為橋梁,見證了許多中國的客商採購來自全球各地的優質產品和服務,也感受到了通過展會,世界正進一步了解今日之中國。
-本文完-
版權聲明:轉載前請聯繫後臺授權