用32種語言說「乾杯」 輕鬆跟老外打交道

2020-12-14 中國新聞網

用32種語言說「乾杯」 輕鬆跟老外打交道

2015-01-05 09:29:54來源:紅酒世界網作者:責任編輯:陳明

  在與外國人在餐桌上打交道時,如果能適時地說幾句地地道道的外語,可以瞬間活躍氣氛,拉近與對方的距離。尤其是在乾杯環節,如果你跟法國人說「Santé」(Sahn-tay),跟義大利人說「Cin cin」(Chin chin),跟西班牙人說「Salud」(Sah-lud),跟葡萄牙人說「Saúde」(Saw-OO-de),跟日本人說「乾杯」,跟韓國人說「건배」(Gun bae),跟德國人說「Prost」(Prohst),跟英國人和美國人說「Cheers」……那麼,你不就把語言障礙和地域差別都輕輕鬆鬆地打破了?

  就筆者而言,中文的「乾杯」是最傳神的一個詞,它相當於英語中的「Bottom’s up」。中國人講究「感情深,一口悶;感情淺,舔一舔」。一杯下喉,感情的深淺自然而然地彰顯出來,反映了中國大眾純樸而大氣的一種餐桌文化。

  另外一個非常可愛的「乾杯」之語是義大利的「Cin cin」,發音類似於「親-親」,給人一種非常親暱的感覺,好記又好聽!當然,義大利人在乾杯的時候,也習慣說「Salute」(Saw-lutay)。

  在跟法國人乾杯時,「Santé」是最簡單的說法,原意是「健康」,表示祝您健康之意。如果你對法語稍微有點了解,那也可以把「祝您健康」用法語完整地說出來:A Votre Santé!相當於英語中的「To Your Health!」(文/碧雲天)

  聲明:本文版權屬於「紅酒世界網」,轉載請保留版權資訊。

相關焦點

  • 兩分鐘教會你用28種語言說「乾杯」
    乾杯是中國的碰杯詞彙,在與外國人在餐桌上打交道時,你會用對方國家的語言說乾杯嗎?
  • 「白酒」和「乾杯」用英語怎麼說?(修訂版)
    還有的人把白酒一律稱為maotai(而茅臺酒標明的是moutai),這個不必多說,大家覺得合適嗎?顯然,以上7種說法都不適合用來指代「白酒」。除了這7種說法以外,善於「見風使舵」的中國人還會這樣:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會說「白酒」是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會說那是Chinese vodka(中國伏特加)。
  • 【英語發展史】「白酒」和「乾杯」用英語怎麼說?
    還有的人把白酒一律稱為maotai,這個不必多說,大家覺得合適嗎? 顯然,以上7種說法都不適合用來指代「白酒」。除了這7種說法以外,似乎還有更聰明的中國人:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會說白酒是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會說那是Chinese vodka(中國伏特加)。
  • 老外說「cheers」,除了「乾杯」,竟然還有這個意思!
    「cheers」在口語中很常見,大家最熟悉的意思是「乾杯」。不過老外說「cheers」,可不只「乾杯」,還有其他的意思!
  • 中國「白酒」和「乾杯」用英語怎麼表達? 英語乾貨
    除了這7種說法以外,似乎還有更聰明的中國人:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會說白酒是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會說那是Chinese vodka(中國伏特加)。這些說法屬於現代洋涇浜英語(詳見《英語發展史》8.1 英語和漢語的交流),都不夠精確,都只能說個大概。
  • 老外跟中國人打交道久了,會變成什麼樣?網友的回覆太有畫面感!
    老外跟中國人打交道久了,會變成什麼樣?網友的回覆太有畫面感!我們中國是一個非常有趣的國家,而且中國的文化吸引了很多老外們來中國旅遊,或者是來中國遊玩,並且很多老外們已經定居到了中國,這可是讓中國人非常喜歡,但是那些跟中國人打交道久了的老外,變成了什麼樣呢?網友的回覆們,真的是太有畫面感了。
  • 哪種語言最難?32種語言翻譯官這麼說……
    而他最近在網上走紅的原因,就是他通曉32門語言的技能,想用哪種語言做夢都可以哦。他曾在塞薩洛尼基大學學習語言學,在美國哥倫比亞大學攻讀中東語言和文化碩士學位。 之後,他繼續在哈佛大學攻讀印度 - 歐洲語言學博士學位。在20歲時,他已經學會了15種語言,後來搬到位於布魯塞爾的歐盟工作後,為了工作需求又學會了其他的歐盟官方語言。
  • 記住:老外說「Cheers」可不是要和你「乾杯」!理解錯就尷尬了
    ,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。Cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。Cheers  [tʃɪrz] int.乾杯;再見;謝謝美 式 英 語乾杯在美國,Cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • 優勝教育教你學英語:"cheers"可不一定是"乾杯"哦!
    當不在餐桌上時,有老外對你說cheers,是不是覺得有點莫名其妙?「Cheers」可不止「乾杯」時才用哦!其實以下這些場合他們也常常說cheers.比如:進商場你幫別人撐著門,路上你給別人讓路,在外面幫別人遞東西...
  • 教你怎麼跟老外聊天!
    首先,英語好更便於交流是沒有爭議的,起碼可以和沒有耐性的老外都閒扯起來。提高口語的方法常見的就是看美劇啊親,美劇裡面不僅語速極快,各種美式俚語,日常話題應有盡有。還能提供跟老外之間的共同話題!看多了和老外話題也多了,slang等自動出來自己都沒意識到,然後老外爆笑,說:「想不到你們也說這個,哈哈哈。」
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!理解錯就尷尬了
    cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。cheers  [tʃɪrz] int.乾杯;再見;謝謝美 式 英 語乾杯在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • Victoria說英語|「乾杯」用英文怎麼說?
    乾杯!He raised his glass, "I wish you all the best! Cheers!"他舉起酒杯說:「祝你一切順利,乾杯!」 2. Bottoms up! 乾杯!Thanks. And to your presence! Bottoms up!
  • 老外說「cheers」不是要和你「乾杯」!再這樣就要被人笑話死了
    都可以翻譯成乾杯的。 cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。 cheers [t rz] int.乾杯;再見;謝謝 美 式 英 語 乾杯 在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。
  • 英語知識:「cheers」才不是和你「乾杯」!理解錯就太尷尬了!
    我們都知道,當聚會碰杯的時候,「cheers」的意思是「乾杯」。如果別人和你說「cheers」你就和人家捧杯,那真就鬧了大笑話啦!「cheer」可用來表示:乾杯!舉個例子Cheers! With our coffee cups for our future! 以咖啡代酒,為我們的未來乾杯!
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!理解錯要被人笑死了
    cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。
  • 古代人喝酒的時候乾杯居然是為了這個目的,滿滿的求生欲
    雖然不知道為什麼做,但大家還是會照做的事,比如乾杯,當我們乾杯時我們到底在幹什麼我們可以分解一下乾杯這個動作,首先是碰杯,舉起你盛滿美酒的酒杯,劇烈碰撞其它同樣滿滿的杯子,這樣一來會發生什麼呢,所有人的酒都會溢出,潑酒到所有人的杯子裡,這個你中有我
  • cheers不是要和你乾杯的意思,老外會以為你真的喝多了!
    上面提到了3個俚語fancy英國人非常喜歡用 fancyfancy 本身是喜愛的意思口語中相當於 would you like意思是問你有沒有意向做某事cuppa這裡的 cuppa = a cup of tea是英國和澳大利亞的常用用法cheerscheers 不是乾杯的意思嗎?
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!理解錯就尷尬了(音頻版)
    cheers,但乾杯的英文表達還有很多,快和老師一起學習地道表達吧。cheers有乾杯的意思,但大家也要知道,不是什麼場合,cheers都可以翻譯成乾杯的。cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。
  • 勇擔外籍人士防疫,「與『老外』打交道我們可是專業的!」
    「 「剛到社區時,不好意思跟居民聊天,幸好邵鵬飛有經驗。」孫博文回憶。 」 原來,邵鵬飛的妻子是相鄰社區的一名社區工作者,因此他對社區工作的流程特別了解。
  • 老外說"cheers"不是要和你「乾杯」!再這樣就要被人笑話死了
    cheers是個常見的英語感嘆詞,除了乾杯,還有這幾種用法。cheers  [tʃɪrz] int.乾杯;再見;謝謝美 式 英 語乾杯在美國,cheers只有乾杯這一個意思,美國人和朋友碰杯時才會說cheers。