部分工作照:
為智利總統皮涅拉做翻譯
為任正非做翻譯
陣容怎麼能到此為止,西語公開課不開是不開,要開就來最大牌。此次公開課還有一位西語系青年副教授出席,她在讀研時於西班牙交換期間,就收到了西班牙國家電臺rtve的專訪,專訪視頻我下次再發,先來看一下同樣為N位總統做翻譯的丁教授,有哪些亮瞎眼的履歷:
資深西漢同傳,北外碩博畢業,北京高校西語專業副教授,學術碩士和MTI專業碩士研究生導師服務過的政經要人:為多名國家領導人和各部委高級官員擔任西語交傳,並服務過智利、厄瓜多、烏拉圭、哥斯大黎加總統等拉美6國總統服務過的會議:中國國際進口博覽會、烏鎮物聯網大會、「一帶一路」國際合作高峰論壇、國際智能產業博覽會、中國人民銀行委內瑞拉央行官員培訓會等重大國際會議授課及學術經歷:多年為本科生、研究生主講西語口譯課程的經驗,出版多部專著,多次在核心期刊發表論文
部分工作照:
為厄瓜多總統做翻譯
為智利總統皮涅拉做翻譯
為烏拉圭總統和河北省省領導做翻譯
在這堂公開課裡,徐四海老師和丁教授將會帶領西語學習者、駐西語國家工作人員、對西語翻譯感興趣的同學,一起了解關於西語學習、翻譯、就業相關的點滴:
要想做西漢口譯,需要具備哪些素質?
口譯質量評估,有哪些內容、表達方面的標準?
做口譯,除了必備的西語語言能力,還需要具備哪些非語言能力?
西漢翻譯能力提升,該從哪幾個方面著手?複述、總結,筆記法這些是不是剛需?
要想成為西語翻譯,心態方面需要進行哪些調整?
下周四(2月19日 20:00)推出這一期《 為N位總統翻譯的西漢同傳 》公開課:
在這講『公開課』,我們將一起學習探討:
(附分享細節):
第一講(徐老師,19:30-20:30)
1. 做西語口譯需要具備的三要素
2. 口譯質量標準評估
3. 翻譯能力提升
4. 翻譯訓練方法
5. 西語學習建議
6. 推薦的學習資料和網站
第二講:(丁教授,20:30-21:30)
1. 西語專業的就業方向
2. 做學術與做口譯的異同之處
3. 西漢口筆譯入門
4. 西語深造選擇
5. 想成為高校教師,該如何準備
提供兩種路徑,一. 直接購買進入課程;二. 限時優惠聽課:
1. 點擊文末「閱讀原文」,直接在cctalk直播間預約購買進課堂
直播間內:語音+文字+圖片
課程結束後可以在任何時候覆聽,不需要爬樓。
2月19日 (周二) 19:30 準時直播
1.請大家耐心等待,我們一定會在開課前分配通過報名請求的。
2.課前兩小時(17:30)不再接受優惠報名請求,請大家及時報名。
3.為了讓最有需要的同學聽課,分組,秒刪以及各種營銷組織恕不通過哦。
本次課程39.99元,除了為你講解翻譯行業的百態,外語學習的方法,還可以在最後的問答環節為你答疑解惑。
報名暫無截止時間,直播結束後,可直接掃碼或者點擊下方閱讀原文回聽。