2009年的春季口譯口試即將全面展開,為了幫助廣大考生能夠順利的準備即將而來的第二階段口試,我們發布口試階段的所有細節,包括考試流程、評分標準、備考策略及難點應對,希望大家做到知已知彼,才能在低通過率的口試中順利突圍。
1.口譯考試口試流程
中級口譯口試:第一部分 3-minute talk
這部分要求大家在規定的三分鐘內就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述,論證,無偏題,跑題問題。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應有一句長難複雜句。每小段結束後磁帶中發出「嘟」的聲音,考生必須在第二聲「嘟」之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為22到25秒鐘。每小段字數大約為60-80字。
高級口譯口試: 第一部分 5-minute talk
要求同中口一致,只是時間有所加長,最長為五分鐘。
第二部分 4 passages of interpretation
這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分兩小段翻完,即共有八小段。每小段通常在四到五小句,其中一般應有一句長難複雜句。每小段結束後磁帶中發出「嘟」的聲音,考生必須在第二聲「嘟」之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為44到50秒鐘。每小段字數大約為140-160字。
2.口試評分標準及通過率
口試與筆試最大的區別在於沒有具體的分數,而只有及格與不及格之分。中級口譯共十六小段,必須要確保翻對其中的十一小段。即最多只能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試通過率特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最多過六到七人,高口最多過三到四人。
具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。
現舉例說明,以中級口譯2005年9月第二階段考試為例:
原文:Good morning, ladies and gentlemen, welcome to our annual University Awards. I am extremely delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues.//
關鍵信息為:
上午好/女士們先生們/歡迎參加本大學頒獎儀式/高興/再次/慶祝/同仁/成就
不及格版本:
上午好,歡迎參加頒獎,很高興慶祝同仁的成就。
漏譯了「女士們先生們」,「 本大學」及「再次」。
及格版本A:
上午好,女士們先生們,歡迎參加本大學頒獎。很高興慶祝同仁的成就。
僅漏譯了「儀式」及「再次」,不影響整個句子的正確性及完整性。
3.口試備考策略
A 每天至少十五分鐘的口語強化練習(分主題)
材料可以從歷年的真題中選擇,具體分1.主題段,(引題) 2.原因段A 3.原因段B 4.總結段
B 每天至少一個小時的強化口譯訓練(分主題)如:科技,文化,環保,教育等。
材料可以從口試備考精要、口譯教程書(第三版)、歷年真題、梅德明的英漢、漢英口譯實踐中選擇,儘量多做.嚴格按照考試的模式進行,注意不要默譯,一定要大聲說出來。
C 每天聽英語新聞半小時(中央九臺CCTV9是目前最現實,最便捷的途徑),或是英語聽力材料半小時(可以從口譯聽力教程中選擇)注意對於社會熱點話題的了解並積累儘可能多的背景知識。
D 每天背誦二到四段歷年的口譯真題,尤其是注意其中複雜句的形式和翻譯順序及中英,英中邏輯差別。
E 每天堅持讀一篇英語文章,題材不限(如CHINA DAILY,ECONOMISTS)注意收集生詞和句型表達方式,這些都有可能在口試中出現)。
F 每天背誦單詞二十分鐘,分主題。
材料可選上海新東方的《中高級口譯口試詞彙必備》,小本,紫色封面。或同類型其他書籍。
考試培訓小助手
本科留學qq:436560382
研究生留學qq:437946603