3月19日,今年首次中高級口譯考試在上海及南京、寧波、杭州、蘇州、青島、深圳、武漢、煙臺、南昌等全國十個城市同時開考。參加今年春季中高級口譯考試的考生達到了史無前例的41000多人,遠遠超過今年上海本地的考研人數。
考試剛剛落下帷幕,針對今年考試的難度及特點,記者採訪了新東方英語綜合能力培訓部主任、口譯教研組副組長邱政政老師。
藎本報記者張弦攝
專家出臺:新東方英語綜合能力培訓部主任、口譯教研組副組長邱政政
這次難度對比往年如何?
邱老師認為,今年3月份中高級口譯考試的難度和去年9月份的難度基本持平,因為口譯資格考試發展至今已經有十多年的歷史了,已經進入了一個成熟的階段,因此每次考試的難度不會波動很大。現在中級口譯的難度基本會控制在大學英語六級的水平,而高級口譯的難度為英語專業八級,以後也將會如此,也就是說中高口譯的難度不會再上升了。
這次考試的特點何在?
邱老師告訴記者,今年考試的一個特點就是題材的多元化,包括金融、教育等方面,都是與實際生活息息相關的題材,因此考生做題時不會有無從下手的感覺。另外一個特點就是考試更多地考察考生的語言實際運用能力,這也是中高級口譯考試的宗旨所在。考試的內容也會更貼近日常生活,更體現出一種語言功能性的價值取向。
從細節上來說,此次漢譯英考題的難度不算很大,但要翻得好很不容易,因為當中出現了很多四字格,如安居樂業、色彩斑斕、日新月異、光芒四射和鮮豔奪目等。建議考生把基本意思先譯出來,拿下及格分數,如果翻完後還有剩餘時間,可以再對譯文作進一步的修改。不要因為某一個詞或一句話翻得不好,就在那琢磨半天,不繼續翻下去。考試中,尤其要注意保持自己心態的平穩。
新教材會影響下次考試嗎?
邱老師表示,中高級口譯考試發展到現在,一些基本的框架都已經定下來了,對於教材也是同樣的道理。相對於之前的教材,新教材主要是在具體的內容方面做了一下修改,以更好地反映時代性,而在一些根本的問題上不會有所改變,因此對於考生的影響應該不會很大,當然也更不會因為更換了教材而使考試的難度有所提高。
另外新教材預計在今年下半年推出,因此對今年9月份的考試也不會產生影響,考生現在還不必過分擔心。
(鄒志卿徐偉)
>>連結
口譯專家的監考感受
Eric:口譯教學與研究專家。中/高級口譯筆試閱卷人及口試主考官,高級同聲翻譯。
非常榮幸能參與這次春季中級口譯筆試的監考工作……
3月19日下午一點鐘來到所在考場,教室不大,可容納25名考生,首先做的事情是在黑板上貼出考試的聽力部分收聽頻率,即AM792千赫和FM89.9兆赫,然後檢查座位號,無誤後,等待考生入場。規定入場時間是從1:40開始,但是已經有很多考生早早來到了自己所在考場教室門口等待了,場面蔚為壯觀,可見口譯考試的影響力是越來越大了,大家都相當重視……
英譯漢主要講的是obesity,即過度肥胖的問題,形容詞是obese,可是有些考生不認識這個單詞,就在那瞎猜,有的翻成糖尿病,有的翻成心臟病,最誇張的是翻成「禽流感」。其實只要稍微聯繫上下文看看,就因該明白文章講的是由肥胖引起的健康問題,所以同學們在平時訓練時就應該加強從整體上來把握文章意思,包括詞義的猜測,不要只見樹木,不見森林。
漢譯英這次考的是上海本市的內容,其實地區介紹一直是口譯考試的主題之一,在歷次考試中曾考到過與香港、臺灣、中國西部、西藏等地區相關的內容,同學們應對此予以關注。