Once a very highly successful Human Resource Manager was killed in a tragic accident. His soul arrived at the Pearly gateswhere St. Paul received him.
曾經有位非常成功的人事經理在一次悲慘的事故中喪生了。他的靈魂來到了天堂之門,在那裡聖保羅接待了他。
St. said, 「Before you settle in. I want to tell you something. We have never had a Human Resource Manager made it this far and now we are not really sure what to do with it.」
聖者說:「在你安頓下來之前。我想告訴你一件事。我們從來沒見過一個人事經理遠道而來,現在我們還不確定如何安置您。「
The manager said, 「Oh. Can’t you just let me in??」
經理說:「哦,那你能讓我進去?「
St. replied, 「Well I would like to but we have ordered from a higher authority that before allowing you to enter we should let you have a day in Hell and a day in Heaven and then you can choose for yourself where would you like to go for eternity.」
聖者回答道:「我想讓你進去,但是我們高層有令,在允許你進入之前,我們要讓你在地獄和天堂各待一天,然後你可以自己選擇去哪裡,直到永遠。「
The manager said, 「I would prefer heaven.」
經理說:「我更喜歡天堂。」
「But before you decide you have to live a day in both places.」, said St. and in instant HR manager was sent to hell.
聖者和人事經理說「但是在你決定之前,你必須在這兩個地方各度過一天。」,隨即他就被送到了地獄。
As doors opened in Hell he entered.
當地獄之門開啟時,他進去了。
He saw a beautiful golf course, around were many fellows and friends. As they saw him all come to him and welcomed there. All played golf and enjoyed an awesome dinner Then he got to meet Devil who was very nice and both spent time telling jokes and having fun together. Before HR knew it was time to leave. He said goodbyes and stepped into an elevator which took him up in heaven.
他看到了一個美麗的高爾夫球場,周圍有許多夥伴和朋友們。當他們看到他時,都到他身邊歡迎他。所有人都打高爾夫,並享用了一頓豐盛的晚餐。然後他遇到了一位非常好的魔鬼,他們一起打趣和玩耍來消遣時光。他知道是離開的時候了,於是道別後走進了一個能把他帶上天堂的天梯。
Here St. was waiting for him and said, 「Well now it’s time to spend a day in heaven.」
聖者在這裡等著,他說:「好了現在該在天堂裡度過一天了。」
As doors opened in Heaven he entered.
當天堂的門開啟時,他進去了。
He spent the next hour moving around on a cloud, playing harpsand singing but it was not as enjoyable as his day in hell. As the day ended he was returned to St. and meet him at the pearl gate again.
一個小時裡,他在雲中漫步,並彈奏豎琴和歌唱,但這並不像他在地獄中的度過的一天那樣愉快。隨著時間的推移,他又回到了聖者那裡,再次與他在天堂之門會面。
St. asked him, 「Now tell me where would you like to go? Hell or Heaven?」
聖者問他,「現在告訴我你想去哪裡?地獄還是天堂?「
The manager thought for a while and replied, 「Well, Heaven is good but I had a better time in hell. So, I chose Hell.」
經理想了一會兒,然後回答說:「好吧,天堂很好,但我在地獄裡過得更愉快。所以,我選擇地獄。「
So as per choice, he was sent to Hell.
因此根據選擇,他被送到了地獄。
He was very happy to go, as the doors of the elevator opened. He found himself standing in an obsoleteplace covered in dirt and garbage. He even saw his friends and fellows in rags. All things were totally different now. In the meantime, Devil came to him and put his hands around him.
當天梯門打開,他非常高興。但他卻發現自己站在一個汙濁不堪、布滿垃圾的地方。甚至看到他的朋友和夥伴們穿著破衣爛衫。現在一切都完全變樣了。與此同時,魔鬼來到他面前,雙手環繞著他。
HR was shocked and stuttered,」 I don’t understand. Yesterday when I was here it was so much fun and now it’s just dirty and miserable.」
人事經理震驚了,嘴有點結巴地說,「我不明白。昨天我在這裡的時候非常有趣,而現在卻只有骯髒和悽慘。「
The devil looked at him and smiled, 「Yesterday I was recruiting you but today you are staff…!!「
魔鬼看著他笑了笑,「昨天我是在招聘你,但今天你是員工呀......!」
這難道是以其人之道還治其人之身的國外版案例麼?我偷偷地樂了,這是把人事經理黑的夠嗆啊!不知道夥伴們現實生活中遇到的HR是怎麼樣的?說來聽聽吧。
Here are some references to difficult words. Check them out.
the Pearly gates 天堂之門。 這句話起源於啟示錄中關於天國的一段經文。
harp 英[hɑp] 美[hɑrp] n. 豎琴。
as per 按照,依據;如同。
obsolete 英[bslit]美[ɑbslit] adj. 淘汰的; 廢棄的; 過時的。
in rags. 衣衫襤褸。
stutter 英[stt(r)] 美[sttr] v. 口吃; 結結巴巴地說; 突突地吃力行駛(或艱難啟動、艱難運轉);n. 口吃; 結巴。
miserable 英 ['mz()rb()l] 美 ['mzrbl] adj. 悲慘的;痛苦的;卑鄙的。