美語:stick-in-the-mud 老古板

2020-12-15 中國日報網英語點津

 

我們今天要講的兩個習慣用語其中的關鍵詞是mud。大家也許知道mud是泥漿。今天要學的第一個習慣用語是:a stick-in-the-mud。Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。

棍棒能牢牢地插在泥地裡,沒有鬆動的餘地,當然a stick in the mud這個習慣用語是另有比喻意義的。它指某一種人。究竟是什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。

這是個年輕人在描繪自己那位移民來美國的伯父。這位老先生過著刻板單調、一成不變的生活,但是他卻樂在其中。我們聽聽是怎麼回事,特別注意其中的習慣用語a stick-in- the-mud:

例句-1:My uncle's got two joys in life: faith in God and working all day in his dry cleaning shop for his children's future. He doesn't care if you call him a stick-in-the-mud: he knows what he's doing.

他說:他伯父的生活樂趣只有兩個:對上帝的信仰以及為子女的前途整天在他的乾洗店裡操勞。

顯然這位伯父是個謹小慎微、墨守成規的人,然而這位老先生明確自己的奮鬥目標是什麼,所以根本不在乎旁人管他叫老古板。

這段話裡a stick-in-the-mud這個習慣用語的意思顯然是老古板。這個習慣用語通常指守舊的人,而且組成stick-in-the-mud這個習慣用語的各個單詞之間往往用連詞符號連接。

******

A stick-in-the-mud這個習慣用語是用來比喻頑固和墨守成規的人的。不只是老人才會有這種行為方式。

我們下面要聽的一段話說的就不是老頭兒,而是鄰居一個年青小夥子。這段話裡的小夥子的精神面貌和他的年齡似乎不相稱。

例句-2:The man next door looks young but he is an old stick-in-the-mud in his outlook. He never goes out or has friends in - he just sits around in front of the TV, the great American sedative.

他說:隔壁那人看來年紀輕輕,但是從來不出去,也不邀請朋友來家裡,他只是坐在電視機跟前消磨時光。

這樣的生活習慣和精神面貌聽來跟七老八十的人一樣暮氣沉沉,而且又不思上進,所以習慣用語stick-in-the-mud可以用來指落後保守、毫無進取心的人。

******

再學個習慣用語,其中帶有從mud發展而來的詞muddy。這個習慣用語是:muddy the water。這裡的muddy是動詞,意思是弄得渾濁。Muddy the water從字面意思來看就是在水裡攪起泥漿,使水渾濁。

其實這個習慣用語對中國聽眾說來是耳熟能詳的,因為中文裡也有「把水攪混」一說。當然muddy the water跟中文的「把水攪混」一樣,是作比喻意義的。它的意思是搬出細枝末節來混淆視聽,使人搞不清楚問題癥結所在,而且往往是故意這樣做的。

我們聽個例子。這段話說的是一件殺妻案的審理。被告律師沒完沒了地訴說那妻子的不是:對丈夫不忠、老是嘮叨挑剔個沒完,而且花費無度,把丈夫的錢揮霍得一乾二淨,等等等等。最後公訴人站起來對陪審團發言了。

例句-3:The defense is trying to muddy the water by painting the wife as bad. Whether she was good or bad is not the issue. The question here is did this man kill a fellow human being in cold blood!

他說:被告企圖通過往妻子臉上抹黑來混淆視聽。她究竟是好是壞並非問題所在。這裡的關鍵是,究竟這個人有沒有殘忍地殺害了另外一個人。

顯然這裡的習慣用語muddy the water意思是故意拿次要問題來轉移人們對主要問題的注意力,讓人分不清是非曲直。

 

(來源:VOA英語教學 編輯:丹妮)

 

相關焦點

  • 看到stick in the mud你是否馬上想到陷於泥沼?其實它另有含義
    Stick in the mud的意思是頑固,老古板。有些資料認為這個用語原本是動詞用語to stick in the mud,約在17世紀初開始使用,經過幾百年後才開始有名詞用法。因為在泥巴中要移動非常困難,所以用來比喻頑固之人的本性。
  • stick-in-the-mud「陷在泥巴裡」
    stick-in-the-mud 老古板,頑固保守的人What are you doing here?Well, you'd know if you weren't so busy trying to impress Amy's stick-in-the mud dad. 你在這裡做什麼?如果你不是一直忙著取悅艾米的老頑固爸爸,你就知道我在做什麼了?
  • 【@@英語教室】地道俚語:Stick in the Mud
    He's always been a stick in the mud. You are the dragon warrior, my friend. You should see us sparring.別聽你師父的,他總是這麼泥古不化。你是神龍大俠啊,朋友。你有資格看我們切磋。[家有喜旺]A: What are you talking about??
  • 美語:one's name is mud 名聲掃地
    美語:one's name is mud 名聲掃地 中國日報網 2014-09-12 16:39:56 我決定,今天就來教一個形容他目前處境的習慣用語,叫:one's name is mud. 在中文裡,name是名字;mud是泥巴。說一個人his name is mud可不是說他的名字叫泥巴,而是說此人失去信譽,名聲掃地。下面例子裡的一位模範市民最近也遇到了麻煩。讓我們聽一聽。
  • mud的意思是泥漿,fling mud 是什麼意思呢?
    我們都知道mud的意思是泥漿,mud這個單詞的意思也比較少。今天我們就一起來看一下mud這個單詞。首先,mud可以做名詞,意思是泥、淤泥、泥漿。1、The car wheels got stuck in the mud.汽車輪子陷到泥裡去了。這句話中mud的意思是淤泥、泥。在泥裡用介詞in,可以表達為in the mud。stuck在這句話中不是動詞stick的過去式,而是做形容詞,意思是被卡住的、不能動的。
  • 老闆說「Your name is mud」要開除我,咋滴我名字叫「泥巴」了?
    我有一個小夥伴是在外資企業工作的,跑過來跟我哭訴,說她被開除了,但是在開除之前,老闆說「Your name is mud」,她納悶了,就算開除了,咋滴她名字叫「泥巴」了?1)one’s name is mud當我們說「My name is mud」可不是「我的名字是泥巴」哦,啥意思?
  • 流行美語:stick to sth.; give sth. a shot
    李華會學到兩個常用語:stick to something和give something a shot.(Ambience sound in gym)LL: Hey, Li Hua, are you looking forward to today's game?LH: 嗨,其實我的籃球打得不怎麼樣。我倒想試試其他的運動。
  • 中學英語核心詞彙 order,demand,insist,和stick
    中學英語核心詞彙 order,demand,insist,和stick死記單詞不會用,啞巴英語不開口。 精研例句,定有收穫!stick [stk] vt.& vi. 粘貼;張貼;插入;刺入n.
  • mud是泥,your name is mud是什麼意思?可不是說你的名字是泥!
    我們知道mud有「泥,淤泥」的含義,name有「名字」的含義,那your name is mud到底是什麼意思?your name is mud的意思是「other people are angry with you because of something you have said or done」,即「你很可惡,你的名聲很糟糕」。也就是指某個人聲名狼藉。
  • 英語as clear as mud 的用法
    英語中,有一些習語非常形象,如 as clear as mud,字面意思是像汙泥那樣清澈,可以譯成「不清楚;不清晰」,表達一種難以理解的意思。今天我們通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。例句1:Tom’s instructions were as clear as mud.湯姆的指導難以理解。例句2:Your explanation is as clear as mud.你的解釋一點都不清晰。
  • funny mud pee是什麼梗-Funny Mud Pee是什麼意思
    一、詞語意思  相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,mud  Funny=放你;mud=馬的;pee=匹。  相信小夥伴們把它連起來讀就明白是什麼意思了。  以上就是小編為各位帶來funny mud pee是什麼梗的全部內容,更多精彩生活資訊,請持續關注爪遊控
  • Funny Mud Pee是什麼意思-Funny Mud Pee是什麼梗
    相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,mud是泥巴/抹泥,而pee則是尿的意思。那麼組合起來到底有什麼含義呢?其實和英文原意並沒有多大的關係,玩的是中文的諧音梗。 Funny=放你;mud=馬的;pee=匹。 註:本篇文章內容轉載於網絡,如有侵犯到您的權益請聯繫我們刪除。
  • 每日習語:as clear as mud
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:as clear as mud   2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 「clear as mud」別理解成「清如泥漿」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——clear as mud, 這個短語的含義不是指「清如泥漿」,其正確的含義是:clear as mud 極難理解,難懂 His instructions