英語as clear as mud 的用法

2020-12-08 英語綠皮書

英語中,有一些習語非常形象,如 as clear as mud,字面意思是像汙泥那樣清澈,可以譯成「不清楚;不清晰」,表達一種難以理解的意思。今天我們通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。

例句1:Tom’s instructions were as clear as mud.

湯姆的指導難以理解。

例句2:Your explanation is as clear as mud.

你的解釋一點都不清晰。

例句3:Whether that will really help is as clear as mud.

是否真的有用,沒有誰能說得清。

例句4:The computer manual was as clear as mud, so we stopped reading it.

這個計算機手冊太不清晰了,所以我們不再看它了。

例句5:Whether the blame lies with exhaust fumes or desert dust is as clear as mud.

到底應該怪罪於廢氣排放還是沙漠沙塵,還沒有清晰的答案。

通過以上的例句學習,大家可以看出這個習語非常實用,也非常生動,在表達不清晰、不明白、難理解的時候,我們可以靈活運用這個習語,使表達更加的地道。

相關焦點

  • 每日習語:as clear as mud
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:as clear as mud   2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 「clear as mud」別理解成「清如泥漿」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——clear as mud, 這個短語的含義不是指「清如泥漿」,其正確的含義是:clear as mud 極難理解,難懂 His instructions
  • 各種clear的英語表達
    今天我們來說一說「我明白了」用英語該如何表達。很多人可能有下面兩種回答:"I know"在解釋之前,大家可以在心裡重複幾遍「I know」,是不是說多了就突然產生不耐煩的情緒。"I'm clear"今天的重點是clear這個單詞哦,趕緊睜大眼睛往下看。clear的基本意思大家應該都是了解的:adj.
  • mud的意思是泥漿,fling mud 是什麼意思呢?
    我們都知道mud的意思是泥漿,mud這個單詞的意思也比較少。今天我們就一起來看一下mud這個單詞。首先,mud可以做名詞,意思是泥、淤泥、泥漿。自行車在泥裡動不了了,可以表達為The bicycle got stuck in the mud。其次,mud可以做動詞,意思是抹泥、塗泥。
  • 英語clear the air 的用法
    今天我們一起來學習一個與空氣有關的習語, clear the air。 這個習語的意思是「消除誤會;澄清事實」,這個習語源於這樣一個事實,當空氣中煙霧瀰漫時,是很難看到東西的。讓我們通過幾個例句來體會一下。
  • 高中英語:clear與clearly的區別
    clear :形容詞;副詞;及物動詞;不及物動詞;名詞*重點:clearHe is clear of debt now.他已經擺脫了債務。他已經還清了欠帳。It is a road clear of traffic.一條沒有路人的馬路。
  • 趣聞 | 與漢語有關的腦洞英語(funny mud pee啥意思?)
    其中最刷屏的,肯定是funny mud pee!只看funny mud pee的字面意思肯定是猜不出意思的,funny是搞笑的,mud是泥,pee是尿,這三個單詞完全沒有關聯。 不過經網友後續查證,funny mud pee沒有被牛津詞典收錄。
  • 中式英語funny mud pee
    而中國網友強勢懟回Funny mud pee。這句話在中國人來說很好理解funny=放你mud=馬的pee=屁而對於老外來說便是一頭霧水,不知所云。而中國人對英語的入侵還遠不如此,很多的中式英語也被老外玩的不亦樂乎。像U can u up(你能你上)right your monther right(對你媽對。語境:當別人問一個荒謬的事情對不對時,就用這句話答他。)
  • stick-in-the-mud「陷在泥巴裡」
    俚語分享一起來看看我們今天又分享哪些有意思的俚語呢俚語的特點就是單詞簡單但是翻譯起來意思不能直譯不然會很奇怪俚語的學習需要大量的例句才能更加準確的掌握它的用法stick-in-the-mud 老古板,頑固保守的人What are you doing here?
  • funny mud pee,中式英語梗,我足足笑了兩個小時......
    這句「funny mud pee」到底是什麼意思呢,咱們暫時不說,先來說個有趣的:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友
  • 「學英語」「Funny mud pee」納入牛津詞典!中式英語揚眉吐氣!
    於是,中式英語就這麼火了,再後來,funny mud pee緊追上來,超越「right your mother right」,直接罵到老外懵逼。而萬能的網友還把該詞編了初、中、高階版,初階:funny mud pee,中階:funny mud go pee,高階:funny mud go chow pee。嗯,果然niubility.
  • 英語詞彙辨析:clean,clear
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙辨析:clean,clear 2012-12-18 16:14 來源:可可英語 作者:
  • 英語語法:had better的用法
    :will/would的用法、need的用法。本期學習英語語法:had better的用法。暑期語法課程推薦老師簡介:林博,主講語法、外刊精讀。以造句為中心,全面系統運用語法知識,全面把握,統領全局,使大家輕鬆解決英語長難句,樹立起學好英語、學會英語的信心,這比黃金還重要。很多人都不能堅持連續學習英語一個星期,更別提一個月、三個月、半年、一年了。現在有一個千載難逢的機會,大家可以跟著老師,連續學上一個月,30天,運用語法學造句。
  • 美語:stick-in-the-mud 老古板
    我們今天要講的兩個習慣用語其中的關鍵詞是mud。大家也許知道mud是泥漿。今天要學的第一個習慣用語是:a stick-in-the-mud。棍棒能牢牢地插在泥地裡,沒有鬆動的餘地,當然a stick in the mud這個習慣用語是另有比喻意義的。它指某一種人。究竟是什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這是個年輕人在描繪自己那位移民來美國的伯父。這位老先生過著刻板單調、一成不變的生活,但是他卻樂在其中。
  • 少兒英語朗讀365 | Stuck in the mud
    (↑點擊上面在線試聽今天的音頻)經典英語朗讀一天認真朗讀一篇,堅持一年,英語水平必然會有顯著的提高。/ʌ/Old Mr. Hunt had a cuddy puntSTUCK IN THE MUD陷在泥裡A donkey was stuck in the mud.一隻驢子陷在泥裡。A hen tried to help the donkey.
  • 原版英語「高級」閱讀:It was clear that
    原版英語「高級」閱讀:It was clear that「英語閱讀」(「原版」、「高級」)的一個重要理念和訓練目標就是:把英語「讀成」英語。養成這個習慣,訓練這個能力。把英語「讀成」英語就是把學過的英語「用」起來的過程,就是「英語口語」表達和運用的過程,就是英語「學以致用」,是英語「學」「用」同步的過程。
  • 中國網友懟人英語Funny mud pee在推特大火,你get到了嗎?
    大批中國網友出徵 Twitter(推特),用各種英語霸氣反擊,怒懟國外鍵盤俠!其中一位支持川建國言論的歪果網友,在他的推特下留言:Yes.(是的,叫「中國病毒」是對的)隨後就被一位中國網友回懟:Right your mother right(大家直譯就明白了)國內網友大呼解氣的同時,也被這句中式英語逗笑了
  • 【@@英語教室】地道俚語:Stick in the Mud
    He's always been a stick in the mud. You are the dragon warrior, my friend. You should see us sparring.別聽你師父的,他總是這麼泥古不化。你是神龍大俠啊,朋友。你有資格看我們切磋。[家有喜旺]A: What are you talking about??
  • 紅遍全網的Funny mud pee到底是什麼?
    這時,老外以為這是什麼自己不懂的一些英語表達,便瘋狂去查閱各大詞典,查閱無果。甚至還發文求解答,後來請教了一些華人,才懂了這句神一樣的回覆是什麼意思。英語字面意思是:funny(有趣的)+mud(泥)+pee(尿尿)實際上,在英文裡面是沒有這個表達的。可是,如果你們試一下把三個單詞連著讀出來,像是中文發音裡的什麼?
  • 看到stick in the mud你是否馬上想到陷於泥沼?其實它另有含義
    Stick in the mud的意思是頑固,老古板。有些資料認為這個用語原本是動詞用語to stick in the mud,約在17世紀初開始使用,經過幾百年後才開始有名詞用法。因為在泥巴中要移動非常困難,所以用來比喻頑固之人的本性。