今天我們來說一說「我明白了」用英語該如何表達。
很多人可能有下面兩種回答:
"I know"
在解釋之前,大家可以在心裡重複幾遍「I know」,是不是說多了就突然產生不耐煩的情緒。
雖然「I know」可以o表示「我知道了」,但回答時往往是帶情緒的,有種不耐煩的感覺。
"I'm clear"
今天的重點是clear這個單詞哦,趕緊睜大眼睛往下看。
clear的基本意思大家應該都是了解的:
adj. 清晰易懂的;明白清楚的;
v.搬走,清除(不需要的東西);使人離開;恢復暢通;不再受阻
adv.離開;不靠近;不接觸;一直(到遠處)。
但是,「I'm clear」可不表示「我清楚了」,而是表示「我是易懂的」「我的話他人可以理解」「我把話說清楚了」。
如果你很想用clear表示自己明白了,你可以這麼說:
It's clear.
It's clear to me. (你說的話,我明白了~)
下面送給大家一組 clear 小禮包——
(as) clear as day
這個習語既可以理解為亮如白晝,也可以理解為顯而易見、容易看見、容易理解。
例句:
I told you as clear as day that I wanted you to buy brown bread, not white.
我一清二楚地告訴過你,我要你買的是黑麵包而不是白麵包。
(as) clear as mud
mud表示泥、泥漿,我們常說自己腦袋亂的跟漿糊似的,這個習語差不多就是這個意思,表示一點兒不清楚、難懂。
例句:
Your report was badly written, and it was as clear as mud.
你的報告寫得太糟了,簡直看不懂。
in the clear
這個詞組不能從字面上理解,當一個人擺脫嫌疑的時候可以用它來形容,表示清白無罪、不被懷疑。同時,它也可以表示債務償還清楚。具體需要根據語境翻譯。
例句:
The Audit Commission said that the ministry was in the clear.
審計署稱,該政府部門沒有問題。
clear the air
看到這個短語,可千萬別以為就是淨化空氣的意思,其實它表示消除分歧、解決問題。air在這裡有一種「氣氛」的意思。
例句:
We had a big argument so I think it is time to clear the air.
我們曾經大吵過一次,我想現在是時候緩和氣氛了。
loud and clear
這個習語可以聯想一下,當一個人聲音洪亮且清楚的時候,聽起來會怎樣?一般都會聽得很清楚、很明白,所以它引申表示清楚明白。
例句:
The message is a powerful one, and I hope it will be heard loud and clear by the tobacco industry.
這是一個很強烈的信息,我希望菸草業能明白無誤地聽到。
clear one's desk
清理桌子?除了這層意思,還可以引申為炒魷魚。畢竟,當你的辦公桌被清理的時候,你應該已經離開這個公司啦……
例句:
That underperforming employee was asked to clear his desk.
那個表現不佳的員工被炒魷魚了。