走路都在學英語,竟然不懂in the clear什麼意思!

2021-02-19 贏在英語

文:李老師

任何英語考試少不了英語短語,有很多單詞可能你都認得,就是組合起來不知道什麼意思。

比如cut corners,很多同學翻譯成「砍掉角落」,實際上人家要表達的是「走捷徑,抄近路」的意思;

而carry weight 又是什麼意思呢?相信不少大學生會翻譯成「搬重物」,這個理解當然是錯的,它的內在含義是「有影響,起作用,有分量」,形容某個人或者某物起的作用很大,可以影響到整體局勢;

break the bank 看似簡單,不少同學認為是「打破銀行」的意思,實際上要表達的是「耗盡資源,破產」,也就是錢包見底了,或者資源用完了。

本節課小編和大家一起分享學習in the clear 這個短語。看到這樣的短語,有的同學會翻譯成「在清楚當中」,有的同學說,這樣翻譯哪跟哪啊,明顯少了個單詞,in the clear 後面應該還要跟一個名詞,比如說 in the clear house 或者in the clear desk。

小編要對大家說,in the clear 不需要在後面加任何單詞啊,這個本身就是一句短語。它的意思是「無罪,清白無辜,債務償還清楚」。中國有句歇後語,小蔥拌豆腐 --- 一清二白,比喻非常清白,鐵面無私的包公雖然臉蛋黑,但是人品清白,就可以說他總是in the clear。作為習慣用語in the clear 詞義有點豐富,還可以表示債務償還清楚,需要根據語境翻譯。

我們通過例句學習:

You'll be in the clear after you get paid.

你領到錢後就可償清債務了。

It seems that the original suspect is in the clear.

好像原先的嫌疑犯已被認定無罪。

我們看一下今天都學了哪些短語。1. cut corners 說的是「走捷徑,抄近路」 2. carry weight 表達「有影響,有分量,起作用」的意思 3. break the bank 可不是「打破銀行」的意思,而是「耗盡資源,破產」 4. in the clear 說的是「清清白白,無罪,無債務」。

熱文導讀:


把you are telling me譯成「你正在告訴我」,錯得十分離譜

你不明白on the house 的意思,出國一定要吃大虧

我把老外打趴下了 - 記一次成功的英語商務談判

(深度分享)如何提高英語閱讀能力?

且慢,不要把don't go there翻譯成「別去那裡」








贏在英語 ∣分享優質英語的公眾號

長按,識別二維碼,加關注

相關焦點

  • 你學的英語「懂」的只是中文,「不懂」英語:lip service什麼意思?
    你學的英語「懂」的只是中文,「不懂」英語:lip service什麼意思?
  • Are we clear?難道是「我們兩清了」?這些中式英語誤區,你都了解嗎?
    ;在課堂上,老師講完一個知識點問大家Are you clear? (你明白了嗎?)很多人都會下意識地回答I'm clear.  實際上這兩個表達都是不正確的。如果你和外國人說I'm clear.,對方會不知道你說清楚他的意思還是說完自己想要說的話了。
  • 各種clear的英語表達
    今天我們來說一說「我明白了」用英語該如何表達。很多人可能有下面兩種回答:"I know"在解釋之前,大家可以在心裡重複幾遍「I know」,是不是說多了就突然產生不耐煩的情緒。"I'm clear"今天的重點是clear這個單詞哦,趕緊睜大眼睛往下看。clear的基本意思大家應該都是了解的:adj.
  • 「我清楚了」不能說I am clear!老外搞不懂你想表達什麼
    這是典型的中式英文,因為我們把clear當做"清楚,明白",但外國人並不是這樣理解的,你說I am clear,外國人會想,是你清楚對方的意思了,還是你說完自己想說的話了。表達清楚了"可以說這很清楚了我現在明白了(特指原來不懂,講過以後清楚了)Sure,it's crystal clear.
  • 女孩生氣了,可以用「Are we clear」!
    我們多出人在學習英語的時候都用過中式英文,雖然多數情景下,對方可以聽懂,但是,還有少數情況會造成不必要的麻煩,為了避免麻煩,我們還是來學習一下吧。   1   I am clear ≠ 我清楚了   這是典型的中式英文,因為我們把clear當做"清楚,明白",但外國人並不是這樣理解的,你說I am clear,外國人會想,是你清楚對方的意思了,還是你說完自己想說的話了。
  • 你學英語「懂」的只是中文,「不懂」英語:lip service什麼意思?
    你學的英語「懂」的只是中文,「不懂」英語:lip service什麼意思?首先牢記這句話:用中文「懂」英語絕不等於「學會了」英語。用中文「學」英語的「初衷」可能是「為了用」:跟老外用。而不是只是為了用中文「懂」這句英語什麼意思。
  • 你知道clear the air是什麼意思嗎?可不是「清除空氣」!
    今天我們來學習習語clear the air,這個短語的意思可不是「清除空氣」。話不多說,讓我們開始吧!clear the air這個短語有兩個意思。第一個意思是「to make the air cooler, fresher, and more comfortable」,即「使空氣清新」。
  • 你知道clear the air是什麼意思嗎?可不是「清除空氣」
    今天我們來學習習語clear the air,這個短語的意思可不是「清除空氣」。話不多說,讓我們開始吧!clear the air這個短語有兩個意思。下面再介紹兩個關於clear的習語:clear the decksclear the decks的意思是「to remove unnecessary
  • 看美劇學英語:The coast is clear(沒有被發現的危險)
    看美劇學英語:The coast is clear(沒有被發現,或抓住的危險) 學英語不是看你用英語用中文「又懂了」一句什麼英語,而是看你「又說了」一句什麼(已知的)英語。這是思想問題。思想問題通了,剩下的技術問題就好辦了。
  • 英語as clear as mud 的用法
    英語中,有一些習語非常形象,如 as clear as mud,字面意思是像汙泥那樣清澈,可以譯成「不清楚;不清晰」,表達一種難以理解的意思。今天我們通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。例句1:Tom’s instructions were as clear as mud.湯姆的指導難以理解。例句2:Your explanation is as clear as mud.你的解釋一點都不清晰。
  • 你為什麼總是用中文「翻譯」英語才能學英語?rat race什麼意思?
    你為什麼總是用中文「翻譯」英語才能學英語?rat race什麼意思?我們明明知道,看到英文不管三七二十一就「翻譯」成中文「理解」的習慣,除了一不小心就「望文生義」外,絲毫不會讓我們達到「掌握」英語的目的。
  • 原版英語「高級」閱讀:It was clear that
    原版英語「高級」閱讀:It was clear that「英語閱讀」(「原版」、「高級」)的一個重要理念和訓練目標就是:把英語「讀成」英語。養成這個習慣,訓練這個能力。把英語「讀成」英語就是把學過的英語「用」起來的過程,就是「英語口語」表達和運用的過程,就是英語「學以致用」,是英語「學」「用」同步的過程。
  • 學英語不懂語法,連表白都有問題……
    想必大家都認識I,love,you 這三個單詞吧?那麼上面兩句話究竟有什麼差別呢?在形式上,「I love you」和「I loved you」只是動詞love的形式有所不同。如若不懂單詞意思,可以參考一下老師在單詞右側給出的中文解釋。decision n. 決定protection n. 保護sad adj. 悲傷的consumer n.
  • 不要讓「學」英語淪為孤立地「猜」「記」「中文什麼意思」
    不要讓「學」英語淪落為孤立的單純「猜」「記」中文什麼意思一條「陌生」的英語的「學習」,它首先的「指向」是什麼?
  • 「it is clear to me」是什麼意思?
    it is clear to me:我很清楚。It is very clear to me that you love memore than my pet dog.It is not clear to me if Mike likes skating.我還不清楚邁克是否喜歡滑冰。It is clear to me that he was telling thetruth then.
  • 用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?
    用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?我們都是把英語當做外語使用的人,對英語都是「孤陋寡聞」。所以「不懂」某句英語「什麼意思」很正常。但是,這不能意味著我們在「理解」或「讀懂」它時,可以不問青紅皂白上來就用中文「理解」它,「翻譯」它,也就是懂不懂就「英譯漢」式學習或理解,那樣只會給你的英語學習「添亂」,反而達不到掌握英語的目的。
  • 你知道clear the decks是什麼意思嗎?
    這句話中deck的意思是甲板、艙面。2、We sat on the top deck of the bus.我們坐在公共汽車的上層。這句話中deck的意思是一層、層面。船的上層可以表達為the upper deck of a ship。
  • 【聽歌學英語】宣洩就要放肆 Loud and Clear
    各位好,歡迎來到可可英語《聽歌學英語》欄目,我是Canace。這首Loud And Clear來自卡百利樂隊(The Cranberries) ,又譯為小紅莓樂隊等等,1990年代成立於愛爾蘭(Limerick)。與U2、Sinead O』Connor、Enya等一樣,被譽為是帶領愛爾蘭音樂走向世界的重要力量。
  • 讀懂英語:take a French leave什麼意思?
    讀懂英語:French leave什麼意思?別不承認:中國人「學」了N年卻依然原地踏步的「失敗根源」(沒有之一),就是無一例外的都把英語全部「學成」了中文!或者可以理解為僅滿足或停留在用中文懂得英語什麼意思。學英語要訓練的能力不僅包括有把英語「讀成」中文的能力(你是從事翻譯工作的嗎?),更需要有把英語「讀成」英語的能力(你不是說要「英語思維」嗎?):兩把「刷子」都要,尤其後者要「更硬」,否則你學英語就會像離開活水的魚兒:沒有了語言的使用環境,「一上岸」立馬就死!
  • 「我清楚了」千萬別說I'm clear!老外會抓狂!
    這兩句話的意思是↓你丫聽懂/明白了嗎?(我把話說清楚了嗎?)一般回答都是↓Yes, sir./Crystal clear, sir.聽明白了,老大/非常明白,老大~比如和男票吵架時說比如領導訓話Do I make myself clear?--Yes, sir!你們都聽明白沒?