很多孩子剛剛到來到國外,因為各種各樣的文化差異,語言功底再有一些薄弱,很可能就聽不懂同學們說什麼。遇到這種情況如果調整不好,不僅影響社交還影響學習。出國黨要怎樣避免這樣的情況呢?
為了讓小朋友們儘快融入留學環境和歐美文化中,我們精心整理了點路出國黨潮流指南守則,覆蓋了歐美文化的方方面面;今天第一個系列是你必須知道的諺語/俗語,每一種語言都會有一些明智的說法,根據詞句長短稱之為諺語或俗語,這寫長詞(很少有完整的長句)具有「比喻的意義」。點路為大家整理了美國英語裡常用的諺語/俗語系列,歡迎收藏。
34、Hear it on the grapevine
This idiom means 'to hear rumors' about something or someone.
道聽途說--聽到某事或者某人的傳言,小道消息。
35、Hit the nail on the head
Do or say something exactly right
擊中要害--這句起源於羅馬的成語形容,我們敲釘子的時候得正敲在釘子頭部才能釘準。所以當有人說話一針見血時,我們就會說他像敲釘子一樣準。
36、Hit the sack / sheets / hay
To go to bed.
上床睡覺--打開麻袋、床單、乾草。意思的鋪好床鋪,睡覺。
37、In the heat of the moment
Overwhelmed by what is happening in the moment.
盛怒之下--對當下正在發生的事情感到不知所措。
38、It takes two to tango
Actions or communications need more than one person
一個巴掌拍不響--行動或溝通需要不止一個人,雙方都有責任。
39、Jump on the bandwagon
Join a popular trend or activity.
跟上潮流--加入流行趨勢或活動,也被稱為「跟風,隨大流」;這個比喻據說源於十九世紀的美國,當時馬戲團每到一個城市,都會組織熱鬧非凡的遊行隊伍來吸引當地的觀眾。這個表達中 jump 一詞可以用 climb 或 get 來替代,意思是一樣的。
40、Keep something at bay
Keep something away.
控制住--牽制、You keep something at bay,意思是你好像控制了局面。
41、Kill two birds with one stone
This idiom means, to accomplish two different things at the same time.
一舉兩得--一石二鳥,一箭雙鵰,意為同時完成兩件不同的事兒。
42、Last straw
The final problem in a series of problems.
最後一根稻草--導致失敗的最後一擊, (一系列打擊中)終於使人不能忍受的最後一擊[最後因素]
43、Let sleeping dogs lie
Meaning - do not disturb a situation as it is - since it would result in trouble or complications.
自討苦吃--是個非常非常古老的習慣用語,至少有六百年的歷史了。十四世紀的英國偉大詩人喬叟就曾經引用過這句話,可見這個習慣用語影響深遠。這個習慣用語形像生動,要是你去驚動鄰居睡著的看家狗話,那你簡直就是自討苦吃,自願被狗咬。
44、Let the cat out of the bag
To share information that was previously concealed
真相大白--它的起源可以追溯到二百五十來年前。意思一定是揭穿掩蓋的秘密。而且這個秘密的意義廣泛,不一定是詐人錢財的騙局,也可以指掩蓋某企業的財務困境,或者不為人知的戀情,也可能是在一種新產品上市前秘而不宣,免得競爭對手得到情報,甚至還可以是善意地隱瞞真相。
45、Make a long story short
Come to the point - leave out details
長話短說--簡而言之,當我們需要在很短的時間內把事情講給別人聽時,可以用 to make a long story short 來告訴對方從現在開始「長話短說」,把要點告訴你,其它細節就省略不提了。
46、Method to my madness
An assertion that, despite one's approach seeming random, there actually is structure to it.
瘋狂的方法--表面看似瘋狂的舉止,其實有它隱含的目的。
47、Miss the boat
This idiom is used to say that someone missed his or her chance
坐失良機--誤了上船,喻為失去了一個好機會。
48、Not a spark of decency
Meaning: No manners
不是體面的火花--沒有禮貌或者非常祖粗魯的舉止。
49、Not playing with a full deck
Someone who lacks intelligence.
打一副缺牌的撲克--用來描述人神志不佳、舉止不正常的習慣用語。十分口語化,是用在非正式場合的。
50、Off one's rocker
Crazy, demented, out of one's mind, in a confused or befuddled state of mind, senile.
缺乏理智--指一個人特別怪,行為反常。
51、On the ball
When someone understands the situation well.
機警的、機靈的--就像馬戲團裡的雜技演員站在皮球上,依舊能夠保持平穩,因為他們很機警,注意觀察,才可以保持平衡。
52、Once in a blue moon
Meaning: Happens very rarely.
千載難逢--百年不遇,意思是很少發生的事。
53、Picture paints a thousand words
A visual presentation is far more descriptive than words.
百聞不如一見--視覺比文字更具描述性!
54、Piece of cake
A job, task or other activity that is easy or simple.
小菜一碟--意為非常簡單的事兒。
55、Put wool over other people's eyes
This means to deceive someone into thinking well of them.
隱瞞事實,欺騙,蒙蔽--起源和18世紀流行的男式假髮有關,特別是法官和律師常戴的那種帶卷的假髮。據說如果一位法官被聰明的律師所蒙蔽,做出了錯誤的判決,那麼人們就會說他是have the wool pulled over his eyes,這裡的wool是假髮的俗稱。
56、See eye to eye
This idiom is used to say that two (or more people) agree on something.
英雄所見略同--觀點一致,這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事兒。
57、Sit on the fence
This is used when someone does not want to choose or make a decision.
中立--fence就是籬笆,按字面來解釋,就是坐在籬笆上。作為一個習慣用語意思就是左右不定。這個說法十九世紀初就開始出現了,那個時候,短語指一個人在政治上既不支持共和黨,也不支持民主黨;也就是保持中立。
58、Speak of the devil!
This expression is used when the person you have just been talking about arrives.
說到曹操,曹操就到--以前的傳說是如果你提到魔鬼,魔鬼就可以聽到,同樣的,你提到一個人,一個人就出現。
59、Steal someone's thunder
To take the credit for something someone else did.
竊為己有--搶別人的功勞;搶別人的風頭;英國17世紀大戲劇家約翰·丹尼生對英國戲劇的背景、道具作了許多大膽的探索和創新。他首次在自己的劇本Appius and Vinginia中使用了雷聲這種戲劇音響手段。遺憾的是,這個劇不受觀眾歡迎,丹尼生為此收回了這個劇本。然而事隔不久莎士比亞的戲劇Macbeth (《麥克白》)演出時使用了雷聲轟鳴這種音響形式,丹尼生聽後呼喊道:「My God.The villains will play my thunder but notmy plays.」(天啊,這些小人們不上演我的戲劇卻演出了我的雷聲。)
60、Take with a grain of salt
This means not to take what someone says too seriously.
有所保留,半信半疑--羅馬歷史學家老普林尼認為鹽是某種毒藥的解藥,不能掉以輕心,一說古羅馬一個將軍想要用鹽解毒,準確的說是以毒攻毒,把鹽摻在另一種毒藥裡,所以要慎重。逐漸演化為提防某人的意思。
61、Taste of your own medicine
Means that something happens to you, or is done to you, that you have done to someone else
以其人之道還治其人之身--以前你怎麼對待別人,現在別人也用同樣的方式對待你,讓你自嘗惡果,具有貶義慎用。
62、To hear something straight from the horse's mouth
To hear something from the authoritative source.
消息來源可靠--你聽到的消息是真實的,來自權威人士的意見。
63、Whole nine yards
Everything. All of it.
整九碼--英國馬克沁水冷機槍有著一根九碼長的帆布彈帶,「整九碼」的意思就是彈藥全滿準備完畢,意為全部、完整、儘量而為。隨後在這個基礎上衍生出了「全力以赴」、「萬事俱備」等含義。
64、Wouldn't be caught dead
Would never like to do something
抵死不從--永遠不想做某事。
65、Your guess is as good as mine
To have no idea, do not know the answer to a question
我也不知道--我和大家一樣不清楚。
敬請期待下一期~