金玉其外,敗絮其中,張培基散文|MTI翻碩文學翻譯

2020-12-08 高齋翻碩

今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《再論包裝》節選的單詞解析。

原文

我們進入了包裝的時代,這恰好提醒我們進入了偽劣假冒的時代。「豪華精美」包裝的禮品滿天飛,送這種豪華禮品的人與被送者之間絕無真誠的友情,聰明的包裝者是明悟這一實際的,所以工夫用在禮品之外,包裝之上。外國也包裝,也走人情,也行賄,但以包裝作欺矇則我們傳統中早有提示:金玉其外,敗絮其中。

張培基譯文

We haveentered the age of packaging, or rather the age of counterfeit andshoddy merchandise. Attractively-packaged giftscan be found everywhere.

Aware of the complete absence of real friendship between sender and receiver of a gift,shrewdbusinessmen have beenracking their brains trying to beautify the packing design rather than improve the commodity itself. People in foreign countries are alsoparticular aboutpackaging, and also bribe with gifts, but we have a longer tradition ofhoodwinking customers by means of packaging, as witness the ancient Chinese saying,「Gold and jade without, rubbish within.」

單詞解析

第一句:我們進入了包裝的時代,這恰好提醒我們進入了偽劣假冒的時代。

We have entered the age of packaging, or rather the age of counterfeit and shoddy merchandise.

1. enter the age of 進入……時代,如福布斯官網有這麼一句話:

We have officially entered the Age of Austerity.

美國已經正式邁入了緊縮時代。

2. counterfeit [kantrft] adj. 偽造的;仿造的;假冒的,如柯林斯詞典上有這麼一句話:

Are you aware these notes are counterfeit?

你覺察到這些鈔票是偽造的嗎?

3. shoddy [ɑdi] adj. 做工粗糙的;粗製濫造的;劣質的;奸詐的;卑鄙的,如柯林斯詞典上有這麼一句話:

We must put quality before quantity; We should rather go without than have something shoddy.

我們必須重視質量,寧缺毋濫。

4. merchandise [mrtndas ] n. 商品;貨品;相關商品;指定商品,如柯林斯詞典上有這麼一句話:

The merchandise is reasonably priced and offers exceptionally good value.

這些商品定價合理,很是划算。

第二句:「豪華精美」包裝的禮品滿天飛,送這種豪華禮品的人與被送者之間絕無真誠的友情,聰明的包裝者是明悟這一實際的,所以工夫用在禮品之外,包裝之上。

Attractively-packaged gifts can be found everywhere. Aware of the complete absence of real friendship between sender and receiver of a gift, shrewd businessmen have been racking their brains trying to beautify the packing design rather than improve the commodity itself.

1. Attractively-packaged gifts 「豪華精美」包裝的禮品。

2. can be found everywhere 到處都是,隨處可見,如金融時報上有這麼一句話:

QR code payments are so widespread in China, they can be found everywhere: from market stalls to luxury hotels.

二維碼支付在中國非常普遍,從市場攤位到豪華酒店,隨處可見。

3. the complete absence of real friendship 絕無真誠的友情。

4. shrewd [rud] adj. 精明的;敏銳的;有眼光的;精於盤算的;判斷得準的;高明的,如外研社英語同義詞辨析詞典上有這麼一句話:

My boss is a shrewd businessman.

我的老闆是個精明的生意人。

5. rack one’s brain doing sth 絞盡腦汁做某事,如the free dictionary上有這麼一句話:

He racked his brain all weekend trying to think of a solution to the problem.

整個周末他絞盡腦汁想辦法解決這個問題。

第三句:外國也包裝,也走人情,也行賄,但以包裝作欺矇則我們傳統中早有提示:金玉其外,敗絮其中。

People in foreign countries are also particular about packaging, and also bribe with gifts, but we have a longer tradition of hoodwinking customers by means of packaging, as witness the ancient Chinese saying, 「Gold and jade without, rubbish within.」

1. be particular about sth/doing sth 對……特別講究;對……特別挑剔,如柯林斯詞典上有這麼一句話:

She's very particular about her clothes.

她對衣著特別挑剔。

2. bribe [brab] v. 向(某人)行賄;賄賂。bribe with gifts含義是用禮物行賄。

3. hoodwink [hdwk] v. 欺詐,欺騙(某人),如柯林斯詞典上有這麼一句話:

People expect others to be honest, which is why conmen find it so easy to hoodwink people

人們認為別人是誠實正直的,所以騙子很容易行騙得逞。

4. Gold and jade without, rubbish within. 金玉其外,敗絮其中。

今天就分享到這裡啦!

相關焦點

  • 美人計,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《雜感集》節選的單詞解析。原文你單純,因為你除了為無產階級和勞動人民而奮鬥終身以外,便沒有任何別的要求和欲望。張培基譯文You are simple because you have no wants apart from dedicating your life to the welfare of the proletariat and the working people.
  • 提心弔膽,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《別了,賀年片》節選的單詞解析。原文我出生於1909年元月,混跡人間,荏苒八十八年。張培基譯文I was born in January 1909. Time slipped by and I』ve been muddling along in this world for eighty-eight years.
  • 芸芸眾生,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《最後一圈》節選的單詞解析。原文人的一生好比馬拉松賽跑。人人都有最後一圈,這一圈通常屬於人生道路漫長的老人。七老八十的人,穿過艱難的世途,穿過芸芸眾生,穿過重重障礙,於是到了人生的最後一圈。這一圈路程有長有短,跑得有快有慢。
  • 青春短暫,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《兒時》節選的單詞解析。原文生命沒有寄託的人,青年時代和「兒時」對他格外寶貴。張培基譯文One who lives a life without high aspirations will treasure all the more the memory of his own youth and childhood.Life is of course precious to
  • 童年的回憶,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《童年的回憶》節選的單詞解析。原文我出生的老屋裡,廳堂前有一個石面鋪砌的院子,足供我嬉戲奔跑。院子兩側,東西相對,各有一個月洞門。為什麼我總是記得那兩扇大圓門呢?是因為它不同於普通的長方形門框,圓圓的像天上月宮嗎?
  • 夕陽無限好,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《太陽》節選的單詞解析。原文太陽與大家有關,人們跟著太陽起床,隨著太陽的沉沒而沉睡,等待明天的太陽。張培基譯文We are all closely related to the sun. We get up at sunrise and fall into a heavy slumber after sunset until the sun reappears the next day.
  • 最可怕的噩夢,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《西歐的夏天》節選的單詞解析。原文旅客似乎是十分輕鬆的人,實際上卻相當辛苦。張培基譯文Light-hearted as he seems, a traveler is in fact under great stress. Though on vacation, he is nevertheless subject to the restraint of time.
  • 沒那麼大本事,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    適合MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯備考學習今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《養花》節選的單詞解析。原文花雖多,但無奇花異草。珍貴的花草不易養活,看著一棵好花生病欲死是件難過的事。我不願時時落淚。北京的氣候,對養花來說,不算很好。冬天冷,春天多風,夏天不是乾旱就是大雨傾盆;秋天最好,可是忽然會鬧霜凍。
  • 拋頭露面,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《巷》節選的單詞解析。原文巷,是城市建築藝術中一篇飄逸恬靜的散文,一幅古雅衝淡的圖畫。這種巷,常在江南的小城市中,有如古代的少女,躲在僻靜的深閨,輕易不肯拋頭露面。張培基譯文The lane,in terms of the art of urban architecture, is like a piece ofprose of gentlegracefulness or a painting of classic elegance and simplicity
  • MTI翻碩文學翻譯賞析:《背影》張培基英譯散文選
    更多可以關注我們的文學翻譯課程。背影朱自清我與父親不相見已二年餘了,我最不能忘記的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。到了徐州見著父親,看見滿院狼藉的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。
  • 白白走一遭,張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯
    今天「高齋翻碩」給大家分享張培基譯《匆匆》節選的單詞解析。 張培基譯文 Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life?
  • 如何利用張培基《散文選》提高翻譯水平
    很多報考英語方向專業的同學都會用張培基的《英譯中國現代散文選》來練習翻譯,那麼你真的用對方法了嗎?看學姐怎麼說。《英譯中國現代散文選》來練習翻譯,那麼你真的用對方法了嗎?   這是我在短暫的考研複習時間裡總結出的快速提高翻譯水平的方法,練習材料是大家都知道的張培基的《英譯中國現代散文選》。   很多同學都知道張培基的《英譯中國現代散文選》是練習漢譯英的絕好書籍,可到底怎麼來用這套書卻不是每一個同學都知道的。大多數同學都採取先自己翻譯然後對照範文的方法。
  • 「金玉其外,敗絮其中」因何能大肆存在?
    金玉其外,比金玉其內,成本要少的多。不良商家也明白,金玉其外比金玉其內更好操作,更能吸引有錢人,也就更能賺錢。豈不知,錢是萬能的,但是,在孩子的成長中,錢並不是萬事皆能。教育不是奢侈品,錢能堆出漂亮的校舍,錢卻堆不出人的品行優秀!當整個社會都在向錢看的時候,社會中出現惡性事件是正常的,不出惡性事件才不正常。
  • 2021年西北大學MTI英語筆譯專業考研必看成功上岸前輩複習經驗分享
    單詞:單詞APP主要是墨墨單詞(專八 GRE多刷幾遍)西北大學翻碩英語選擇題主要考詞彙辨析,建議自己多總結一些。做閱讀時也可以記下一些生詞,把生詞放到一個語境裡面會更容易一些。 閱讀:我大概一天做兩到三篇閱讀,建議做星火閱讀,多分析閱讀出題思路,總結生詞和詞組。還可以買個有道專八的網課學習一下如何做好英語閱讀。
  • 金玉其外敗絮其中!五星級酒店亂象曝光,上海寶格麗酒店道歉回應
    這才是真正的金玉其外敗絮其中吧!五星級酒店亂象曝光,日前上海寶格麗酒店進行道歉回應。原來14日人民日報評論五星級酒店衛生亂象,其實早在很久以前就有網友開始自備「酒店四件套」,畢竟覺得酒店的東西終究不是那麼乾淨。還曾經有過什麼酒店的開水壺煮內褲的事情,一大批頂級酒店的衛生間被廣大網友扒了個底朝天,一時之間酒店失去了廣大顧客的信任,酒店行業迎來衝擊。
  • 成語故事——《金玉其外敗絮其中》
    這便是成語「金玉其外,敗絮其中」的由來,後來人們常把這一句成語用來指一些人或事內外不一致,名不副實,徒有其表。
  • 成語典故——金玉其外 敗絮其中
    這則成語出自明代劉基《賣柑者言》:「又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉。」 敗絮:破舊的棉絮。成語裡意為徒有金玉般華麗的外表,內涵卻如同破舊的棉絮一般糟糕。比喻表面上漂亮,內地裡差勁。
  • 谷歌Pixel 5:金玉其外敗絮其中的典範
    所以在谷歌Pixel 5正式發布之後網友戲稱「這麼好的身子配上一個殘疾的處理器」,要我說用金玉其外敗絮其中形容最為貼切。
  • 金玉其外敗絮其中為什麼不可以是金玉其中呢?看完恍然大悟
    今天來給大家說一個成語,想必大家都十分熟悉,這個成語就是金玉其外,敗絮其中,但是真正知道這個成語由來的人卻不多,大家都知道這個成語是用來形容一個人或者一件事在外面看起來很棒,很華麗,可是真正去接觸它時才發現其實它的內在十分空虛,沒有任何內涵。
  • 「芸芸眾生」怎麼翻譯?張培基散文∣MTI翻碩文學翻譯和專八翻譯