美國習慣用語|get up the nerve

2021-02-15 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


我們今天要講的習慣用語都有這樣一個詞nerve。Nerve通常解釋為"神經",但是有時它的意思是"勇氣"。例如在我們要學的第一個習慣用語裡: get up the nerve。我們來聽個例子。 

這是一名職員認為領導忽視了他的業績。他的工作該得到更高的報酬。我們來聽聽他有什麼打算。注意裡面get up the nerve是什麼意思。

例句-1:I'm trying to get up the nerve to walk in and tell my boss I want a 20% raise or I'll look for another job where they'll pay me what I'm really worth.

他說:他打算到老闆的辦公室去要求加薪百分之二十,否則他要另謀高就,到願意付給他應得報酬的地方去工作。 

可想而知,他得鼓起勇氣才能這樣做,因為他可能會冒犯老闆甚至失去目前工作,所以這裡get up the nerve意思是鼓起勇氣。 

有時候這個習慣用語用work代替get,成為work up the nerve。我們再聽個例子。說話的人很希望向他所鍾情的女孩求婚,但卻一直怯於啟齒。我們來聽聽他是怎麼說的: 

例句-2:I've been going with Susan three years and I'm crazy about her! For six months I've been trying to work up the nerve to ask her to marry me, but I'm afraid all she'll do is laugh.

他說:我和Susan約會已經有三年了,我對她一往情深。最近六個月來我一直想鼓起勇氣開口向她求婚,但卻老覺得難以啟齒,因為我怕她會一笑了之。 

這裡用的習慣用語是work up the nerve,它的意思還是鼓起勇氣。 

我們再來學個習慣用語: have got a lot of nerve。在這個習慣用語裡,nerve不再解釋為"神經"或者"勇氣",而是"魯莽"。我們來聽個例子。這是一對夫妻為了各自的花費在吵架。我們來聽聽丈夫怎麼指責他太太。注意裡面用的習慣用語have got a lot of nerve是什麼意思。 

例句-3:You've really got a lot of nerve telling me I spend too much money! Remember, you are the one who goes up to New York every month and brings back a thousand dollars worth of stuff.

那丈夫對妻子的指責非常冒火,因為這位太太每個月都得去一次紐約,而且每次去總要買回來價值一千美元的東西。 

這樣聽來這位太太自己才真是奢華,然而她卻反而責備丈夫花錢太多。這當然使得丈夫相當憤憤不平,於是說太太: you've really got a lot of nerve telling me I spend too much money..., 意思是你竟膽敢說我花錢太多..., 所以have got a lot of nerve是用來指責對方厚臉皮,或者太魯莽的說法。 

這個習慣用語通常是爭論中用的。還有一個習慣用語和這個說法意思一樣,而且也常用在爭吵的時候。它是: of all the nerve。Of all the nerve和have got a lot of nerve都可以用來說對方太莽撞甚至厚顏無恥。讓我們來聽聽辦公室裡一個人怎樣責罵他的同事。 

例句-4:Of all the nerve! How dare you criticize me for being late in the morning. You're the one who sneak out half an hour early - at least I work a full eight hours every day!

他說:你可真蠻橫! 竟然敢說我早上遲到。你自己才提早半小時溜出去呢。我至少每天都做足八小時。 

所以這裡of all the nerve也是用來說對方說話莽撞、蠻橫的。此外美國人還喜歡借用依地語中的一個詞彙代替nerve這個詞來指責別人蠻橫或者厚顏無恥。這個詞是: chutzpah。最有名的一個例子是說一個謀害雙親的殺人犯的: 

例句-5:The man murdered his father and mother, but at his trial he had the chutzpah to tell the judge that he shouldn't be sent to prison because his parents were dead and he was an orphan.

這人謀害了他的父母,但是在審判中他竟然恬不知恥地對法官說,他不該坐牢,因為他父母雙亡,是個孤兒。 

這裡had the chutzpah to tell the judge意思是"恬不知恥地對法官說"。

「在看」

相關焦點

  • 美國習慣用語 Day~346 | get up the nerve; have a lot of nerve...
    例如在我們要學的第一個習慣用語裡: get up the nerve。我們來聽個例子。 這是一名職員認為領導忽視了他的業績。他的工作該得到更高的報酬。我們來聽聽他有什麼打算。注意裡面get up the nerve是什麼意思。
  • 續寫日籤 | 鼓起勇氣,get up the nerve
    短語get/ work up the nerve to do sth,或表達為get/ work up one's nerve to do sth,意即「鼓起勇氣做...」。其中的名詞nerve,原意是「神經」,不過在這裡,是抽象不可數「勇氣、氣魄」的意思。
  • 美國習慣用語|a bundle of nerves
    這個詞為主的習慣用語。Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。Bundle意思是"一束"或者"一捆"。
  • 美國習慣用語|heads up
    現在美國人在日常生活中經常用這幾個習慣用語。我們先來講第一個:heads up。Head就是頭,是人身體上很重要的一部分。在這個習慣用語裡,head是多數,所以在head後面要加s, heads. Heads up就是在一件事發生前先告訴某人,或者是先警告某人。
  • 美國習慣用語|gum up the works
    比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 美國習慣用語|from the ground up
    [00:00.00]2018年4月24日美國習慣用語說到這兒,讓我想起了一個美國習慣用語,叫from the ground up.大家都知道,ground是地面的意思。From the ground up這個習慣用語的意思就是從頭開始,或是全部的,徹底的。剛才說到,我堂兄Jimmy從小就在乾洗店裡幫工,從頭開始,學會了這個行當的方方面面。我們可以說, he learned it from the ground up.
  • 美國習慣用語|Suck up
    我們要學的第一個習慣用語是: suck up。Suck這個詞原來的意思是吸收,但是動詞短語suck up卻有另外的意思。我們聽個例子,想一想suck up表示什麼樣的行為。習慣用語suck up也常用來描述政治活動。例如剛才說到的報導兩黨的全國代表大會的文章提到在會場內外各有千秋,場內是群情激昂,團結一致的誓師大會,而場外卻在舉行多彩多姿的款待嘉賓的活動,專門為了取悅那些巨額捐款人。我們聽聽文章怎麼報導這種向贊助人獻殷勤的活動。
  • 美國習慣用語|from ground up
    今天要學的第一個習慣用語是:from the ground up。From the ground up這個習慣用語來自建造房屋。建房的開頭第一步是什麼呢?我們都知道首先得從地面上破土動工打地基,接著才能一層一層地往上建造,所以中國有個諺語「萬丈高樓平地起。」 它的含義就是凡事得從起點開始。好,我們通過一個例子來領會from the ground up這個習慣用語的意思吧。
  • 美國習慣用語|get in on the ground floor
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天要講的習慣用語由聽了這段話我們能體會到get in on the ground floor在這句話中的含義是早期入股,取得優先地位。 我們今天學的第二個帶有floor這個詞的習慣用語是:mop the floor with。聽這個習慣用語你腦子裡大約會出現這樣的景象:用拖把擦去地板上的汙跡。實際上mop the floor with描繪的卻是對手間的勝負高低。
  • 美國習慣用語|shake up
    我們要學的第一個習慣用語是: shake-up。Shake-up這個短語有幾種不同的意思,而且它既可以當名詞也可以當動詞。Shake-up作名詞的時候,它的意思可能來自鄉村的揚場。人們在那兒用機器或者木掀把打下來來的穀物或者豆類揚起來,藉助風力吹去殼兒和塵土,留下乾淨的子粒。 這個去粗存精的過程很形像地表現了組織機構內吐故納新的人員變動。這就是如今名詞shake-up的意義。
  • 美國習慣用語 Day~347 | a bundle of nerves; nervous Nellie...
    我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~7 | blow up; blow out美國習慣用語 Day~8 | be led by the nose; under your nose美國習慣用語 Day~9 | pull your socks up; knock one's socks off美國習慣用語 Day~10 | poker
  • 習慣用語|gum up the works
    比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 美國習慣用語|bed of roses
    今天要學的第二個習慣用語正是bed of roses這個習慣用語的反面。它是:bed of nails。Nails是釘子,不難想像躺在一床尖銳的釘子上面是什麼滋味,那真是苦不堪言。這個習慣用語還比較新,出現在三十來年前。我們仍然聽個例子來確切領會它的意思吧。
  • 美國習慣用語|up in the air
    So your plan is up in the air。對了,up in the air是一個常用的習慣用語,我們來給聽眾們介紹一下。Air是空氣,up in the air就是在空氣中,也就是懸在空中,意思就是:某件事還沒有確定。通常我們會說,某個計劃還沒有確定 - the plan is still up in the air。
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    美國習慣用語 Day~44 | get off on the wrong foot美國習慣用語 Day~45 | cold feet; jump in and get one's feet wet美國習慣用語 Day~46 | ants in your pants美國習慣用語 Day~48 | get a foot in the door
  • 【美國習慣用語】to get to the bottom of something是什麼意思?
    美國習慣用語第248講——在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個都是以bottom這個字為主的習慣用語。
  • 美國習慣用語講座(四十五)
    美國習慣用語講座(四十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 cold feet
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    我們聽個例子來領會drop a bombshell這個習慣用語的比喻意義吧。讓我們回到上個世紀六十年代末的美國。當時的美國總統是Lyndon Johnson。1968年是大選年,多數美國人都預計Lyndon Johnson會競選連任,但是Lyndon Johnson年初卻在廣播電視上發表了令人震驚的宣告。
  • 美國習慣用語|out of the woods
    Out這個字的用處是很多的,在每天講話當中不知要用多少次,當然意思也有不同的地方,特別是用在習慣用語當中的時候。我們今天首先要給大家講的是:out of the woods。 Woods就是森林。要是一個人在森林裡迷了路,東走西走、不知道會發生什麼危險的事,又擔心能不能找到回家的路,一旦找到了正確的方向,走出森林的時候,那種舒暢、安全的感覺是可想而知的。