美國習慣用語|get in on the ground floor

2021-02-19 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


今天要講的習慣用語由floor或者ceiling組成。Floor是"地板",而ceiling解釋為"天花板"。好,讓我們由下而上來學吧。一棟房子的底層常常叫作the ground floor。在生意場上你很可能會聽到這樣的說法:get in on the ground floor。Get in on the ground floor並不簡單地解釋為"從底層進來"。讓我們聽一個例子來琢磨它的意思。

例句-1: He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company. People thought he was crazy but the company was a big success and now the stock is worth many times more. 

這段話說的是:他不失時機地及早買下一家新電腦公司的大量股票,當時人們認為他簡直瘋了,但是這家公司隨即取得很大的成功。如今他買進的股票價值是原來的好多倍。 

聽了這段話我們能體會到get in on the ground floor在這句話中的含義是早期入股,取得優先地位。 

我們今天學的第二個帶有floor這個詞的習慣用語是:mop the floor with。聽這個習慣用語你腦子裡大約會出現這樣的景象:用拖把擦去地板上的汙跡。實際上mop the floor with描繪的卻是對手間的勝負高低。在運動場上常常會用到它。 

現在讓我們來聽電臺廣播員對一場美式足球賽結局的評論。這是紐約市和華盛頓市之間的美式足球賽。紐約足球隊號稱Giants。就是巨人隊,而華盛頓隊叫Redskins,就是紅人隊。好,我們來聽這段體育新聞吧: 

例句2: This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years. 

這段話說:今天下午紐約巨人隊把華盛頓紅人隊打得一敗塗地。比分是41比7。這是紅人隊多年未有的一次慘敗。 

可見mop the floor with含義就是把對方打得一敗塗地。 

接下來我們要轉移方向,學和天花板ceiling有關的習慣用語。Glass ceiling,玻璃天花板,必然是粗看似乎沒有,而實際上卻擋在上方的一層障礙。好,我們來聽一個例子,有個人在評論六名女律師控告她們所屬的律師事務所的事情。 

例句3: I think these six women can certainly prove their firm has a glass ceiling: the firm has 19 senior partners and all of them are men. It's hard to believe that they've never had even one woman lawyer qualified for a top spot there. 

他說:我 認為這六名婦女一定能證實她們事務所,存在人為的升遷障礙。這個事務所有十九名高級主管,全是男性。令人難以置信的是那裡的婦女誰也夠不上高升的資格。 

從這段話能體會到glass ceiling形像地表達了阻礙某些人升遷的無形障礙。 

我們還要學一個帶有ceiling這個詞的習慣用語:hit the ceiling。想像一下,如果一個人跳得百丈高,甚至碰到了天花板,那他一定是惱怒極了。好,我們來聽個例子。 

例句4: When I got home and saw what my dog had done , I really hit the ceiling. The dog got up on my desk and chewed up the papers there, including a long report I was writing for my boss. 

他說:我回家一看到我的狗都幹了些什麼,簡直氣得發瘋。它在我的書桌上把紙張都嚼爛了,其中包括我正寫給上級的那份長篇報告。 

你一定能想像說話人當時火冒百丈,hit the ceiling就是這個意思。

相關焦點

  • 美國習慣用語|from the ground up
    [00:00.00]2018年4月24日美國習慣用語說到這兒,讓我想起了一個美國習慣用語,叫from the ground up.大家都知道,ground是地面的意思。From the ground up這個習慣用語的意思就是從頭開始,或是全部的,徹底的。剛才說到,我堂兄Jimmy從小就在乾洗店裡幫工,從頭開始,學會了這個行當的方方面面。我們可以說, he learned it from the ground up.
  • 美國習慣用語|from ground up
    今天要學的第一個習慣用語是:from the ground up。From the ground up這個習慣用語來自建造房屋。建房的開頭第一步是什麼呢?我們都知道首先得從地面上破土動工打地基,接著才能一層一層地往上建造,所以中國有個諺語「萬丈高樓平地起。」 它的含義就是凡事得從起點開始。好,我們通過一個例子來領會from the ground up這個習慣用語的意思吧。
  • 美國 · 習慣用語|run into the ground
    不過,這倒讓我想起了一個習慣用語,叫,run into the ground.Run意思是跑。Ground意思是地面。Run into the ground, 這個習慣用語的意思是徹底討論或是去做一件事情。剛才說到,在校董公開例會上,所有人都大談責任的問題,一直講到沒有什麼好講了為止。這就可以說,they had run it into the ground.
  • 美國習慣用語|get up the nerve
    例如在我們要學的第一個習慣用語裡: get up the nerve。我們來聽個例子。 這是一名職員認為領導忽視了他的業績。他的工作該得到更高的報酬。我們來聽聽他有什麼打算。注意裡面get up the nerve是什麼意思。
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    to the ground; up to one's ears美國習慣用語 Day~14 | sweeten the pot,the cards are stacked against美國習慣用語 Day~15 | fly off the handle; bark up the wrong tree美國習慣用語 Day~16 |right
  • 【美國習慣用語】to get to the bottom of something是什麼意思?
    美國習慣用語第248講——在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個都是以bottom這個字為主的習慣用語。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 學習英語單詞:earth、floor、ground、land、soil辨析
    說到「地、土地」,很多人都會想到earth、floor、ground、land和soil這幾個詞,那麼,它們有什麼區別呢?下面一起來看一下吧!土地FloorFloor常用來表示樓層,值得注意的是,在英國,first floor表示我們的第二層,而在美國,first
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    我們聽個例子來領會drop a bombshell這個習慣用語的比喻意義吧。讓我們回到上個世紀六十年代末的美國。當時的美國總統是Lyndon Johnson。1968年是大選年,多數美國人都預計Lyndon Johnson會競選連任,但是Lyndon Johnson年初卻在廣播電視上發表了令人震驚的宣告。
  • 美國習慣用語講座(四十五)
    美國習慣用語講座(四十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 cold feet
  • 美國習慣用語|Nitty-gritty...
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓美國人似乎好把兩個押韻的詞連在一起組成習慣用語今天我們首先來講一個這種形式的習慣用語:nitty-gritty。Nitty-gritty這個習慣用語約莫在1965年間開始在美國人的日常交談中流行。誰也不清楚它的出典究竟是什麼,但是大家都知道nitty- gritty指事情的要點、細節。我們先聽個例子。這是一位國會議員在跟他的幕僚會面,討論他明天要投票表決的一項議案。
  • 美國習慣用語|turn on a dime
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次學的幾個習慣用語都含有表示五分硬幣的詞今天要學的習慣用語裡的關鍵詞彙是幣值僅高於nickel的dime。然而出乎意料的是 dime比 nickel和一分硬幣penny都要小。它是美國錢幣中最小最薄的一個。原因是當初鑄造dime用了比較貴重的銀子。今天要學的第一個習慣用語是:turn on a dime。Turn on a dime要是直譯就是在一個十分硬幣上打轉。
  • 美國習慣用語|bed of roses
    這樣的話,這個習慣用語表達什麼意思呢?我們還是聽個例子來領會吧。這段話在說他的姐姐Irene在外面忙了一整天的工作之後,回家還得照料兩個調皮搗蛋的小兒子,可真把她弄得筋疲力盡。今天要學的第二個習慣用語正是bed of roses這個習慣用語的反面。它是:bed of nails。Nails是釘子,不難想像躺在一床尖銳的釘子上面是什麼滋味,那真是苦不堪言。這個習慣用語還比較新,出現在三十來年前。我們仍然聽個例子來確切領會它的意思吧。
  • 美國習慣用語|To make a point
    我們給聽眾們介紹一下這個美國習慣用語, to make a point。To make a point  就是重視、認為某件事是必不可少的。下面我們來聽一個例句。這是一個人在說他公司裡的主管為什麼人緣那麼好。
  • 美國習慣用語 Day~346 | get up the nerve; have a lot of nerve...
    例如在我們要學的第一個習慣用語裡: get up the nerve。我們來聽個例子。 這是一名職員認為領導忽視了他的業績。他的工作該得到更高的報酬。我們來聽聽他有什麼打算。注意裡面get up the nerve是什麼意思。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|nickel and dime
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上一次講了由penny 也就是分幣組成的幾個習慣用語美國人用的硬幣除了penny還有好幾種。例如,價值比penny高一點兒的有五分和一毛的硬幣。它們是: nickel and dime。不論Nickel還是dime都是零碎小錢,人們通常認為是瑣碎而無足輕重的。我們今天要學的第一個習慣用語正是nickel and dime。讓我們從下面這個例子來體會這個習慣用語的含義。
  • 美國習慣用語|get off on the wrong foot
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要給大家介紹兩個由 foot 這個字組成的習慣用語To get off on the wrong foot 這個俗語實際上可以適用於任何情況。
  • 美國習慣用語|scrape the bottom of the barrel...
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個都是以bottom這個字為主的習慣用語我們要講的第一個習慣用語就是:To get to the bottom of something. To get to the bottom of something就是找出某件事情的真相。 我們往往會從不同的人那裡得到不同的信息。那我們就得做出一個判斷,究竟誰說的是實話,誰在說假話。