很多人,工作了很多年,英語一點進步都沒有,到底為什麼呢?因為不善於總結學習,來來去去都是用大學四級的詞彙。這樣的同學,想憑著英語水平有良好發展,真的不太可能。
只有掌握不少地道的商務英語,寫出合乎規範的英文表達,這樣你的外國老闆或者客戶都覺得你英語不錯,不擔心相互之間溝通有問題。老闆才會給你升職漲薪,老外也放心給人下大的訂單。大家來對比學習幾組地道商務英語表達。
說到「減輕工作負擔」,翻譯成lighten the weight of job,意思算湊合,但是不地道,外企常說ease the workload,單詞workload就表示「工作負擔」。
如果要表達「未付支票」,千萬不要說unpaid invoice,商務語境一般都說outstanding check,單詞outstanding就表示「未支付的」,而不是我們一直以為的的「傑出的」。
說到「給你退全款」,不少同學說成return you all the money,當然也對,但是非常中式,外企常說give you full refund。
現在我們來重點討論,如何表達「收支平衡」這個概念。在翻譯課堂上,聽到有同學說成earn and spend the same。這個表達,語感強的老外可以懂你說是什麼,大部分老外都會表示很困惑,他們會對你說,you really puzzled me或者what you said really confused me !
其實「收支平衡」在商務語境,經常翻譯成break even,還可以說成make both ends meet。單詞even是「均衡的,不相上下的」,所以break even就有「不賠不賺,收支平衡」。而make both ends meet,這裡的end 是「埠」含義,讓兩邊都相互滿足,自然是收支平衡。
Paul's business just managed to break even last month.
上月保羅的生意收支平衡,不虧不盈。
I figured that we could make both ends meet this month.
我盤算了一下,這個月的收支相抵。
這些地道商務英語,對工作幫助還是挺大的,適合工作用到英語的朋友,或想通過英語去外企工作,從事外貿行業的同學。