不見不散用英文如何表達呢?
孫楠有首歌叫《不見不散》,
不知大家聽沒聽過,
歌裡面其實就給出了答案。
be there or be square
為什麼用square呢?
因為square有很古板、乏味的意思。
所以be there or be square,
就是「不見不散哦,你要是不去,你這個人可就太無趣了。」
Come to the pajamas party. Be there or be square!
來參加睡衣派對吧,不見不散!
不見不散比較傳統的表達方式是,
See you there,I『ll wait till you show up
還有一種說法是,
rain or shine
不論下雨還是晴天,
就是不論發生任何情況都得做某事的意思。
Let’s meet at the station, rain or shine.
車站見,不見不散。