當英國人說"普京"時法國人以為在罵人!英語和法語能一起學嗎?

2020-08-17 法國二三事

不少法語前輩語重心長地告誡後輩,「不要一邊學法語一邊學英語啊,搞不好就兩頭空啊!」「學了法語英語就會變差」。

真的是這樣嗎?


老虎老鼠傻傻分不清楚

剛開始學法語時,覺得法語單詞不難啊,有很多跟英語單詞長得一樣啊,十分便於背誦啊。學了一段時間後才發現too young too naïve,法語和英語雖然有不少長得一樣且意思也一樣的單詞,但還存在大量長了同一張臉,意思卻南轅北轍的單詞。背起這些單詞來,可真叫人頭疼,因為潛意識裡就會受英語的影響,記住了法語意思,就忘了英語意思,記住了英語意思,又記不住法語意思了。

  • 比如camera,英語是&34;,但法語caméra卻是&34;,一個是拍照用的,一個是錄像用的,聽起來差不多,但實際上差很遠啊。如果你老闆安排給你一個拍攝任務,千萬搞清楚到底是要相機,還是攝像機。
  • 再如pain,英語是&34;,法語卻是&34;。當你說no pains,no gains的時候,沒有麵包就沒有收穫,好像也說得過去哈?哈哈
  • 再如普京總統,英語putin的發音和法語putain是一樣的,然而putain在法語裡卻是罵人話,類似英語中的bitch。所以呢普京在法語裡也不能翻譯成putin了,不然就對別人家的總統大不敬了,而是翻譯成Poutine。

法國和英國幾千年來相愛相殺,語言也有不少互相借用的情況,要麼同詞不同義,要麼相似不同音,總讓人感覺傻傻分不清楚。

隨便再舉幾個慄子:

固定思維害死人

除了單詞相似之外,法語和英語還會因為習慣用法而鬧笑話。正如外國人學中文一樣,他們用習慣性的英語思維來學習中文的表達方法,自然是會出錯的,比如I am tired,初學中文的老外經常直譯成&34;。

中國學生在學習法語的時候也類似,常常用中文思維或者半吊子的英語思維,來表達法語。

  • 比如想表達&34;,英文思維是I am full,如果你套用這個句式去說法語,Je suis pleine,那就要鬧笑話了,因為Je suis pleine是&34;的意思。正確的法語說法應該是:j&34;你很好&34;我很激動",英文思維是I am excited, 如果你法語說成je suis exité,就又變成性暗示了。


太!南!了!

反客為主,把兩門語言一起複習

法語初學者在學習的時候,常常被這些單詞和用法搞混,於是貿然得出結論:法語和英語不能一起學,學了這個就會忘掉那個!這套論調影響了很多學習者,生怕兩頭空。

真的會這樣嗎?

其實在初學階段,特別是學語音的時候,英語的發音方式確實有一點阻礙學法語,但會混淆說明你還掌握地不夠紮實,把英語和法語的語音規則狠狠擼下來,你保證不會搞混的。再說一遍,會搞混是你自己的錯,不要甩鍋給語言哈。

其次,詞彙部分,同詞不同義、相似不同音的情況確實很多,但正是因為兩門語言的拼寫非常相似,如果你的英語詞彙量大,那麼學法語的時候能更快記得更多的單詞,多看幾遍確保不搞混就行了。

第三,語法方面,學法語的時候順便把英語語法拿出來擼一遍,兩個做對比,這會讓你兩門語言都受益匪淺的。


語言是相通的,尤其是歐洲的幾門語言,雖然各有各的體系和規則,但萬變不離其宗,英語好絕對是對學法語有很大的幫助的,初學者在學法語的時候,也別忘了時常刷一刷美劇鞏固英語語感,一定會讓你兩門語言都有驚喜的進步的。

相關焦點

  • 當英國人說「普京」時法國人以為在罵人!英語和法語能一起學嗎?
    剛開始學法語時,覺得法語單詞不難啊,有很多跟英語單詞長得一樣啊,十分便於背誦啊。學了一段時間後才發現too young too nave,法語和英語雖然有不少長得一樣且意思也一樣的單詞,但還存在大量長了同一張臉,意思卻南轅北轍的單詞。
  • 法國人說英語
    其中,也會涉及到一些簡單的法語/英語單詞,有興趣的話,我們一起學習!法國的市場營銷,留給世界的一大印象是「浪漫」,另一個則是「傲慢」。哎,怎麼都有一個MAN...先不說「浪漫」,形成「傲慢」印象的其中一個原因,我想是法國人的英語。很多人會說,一些法國人明明會英語啊,但是就是不願用英語搭理外國人。
  • 法國人說英語,是Sexy還是Funny?
    法國人說起英語,能把自己逗笑每每提起法國人的英語,我身邊去過法國的朋友都是又無奈又想笑。但也不少母語是英語國家的人,則覺得他們帶著法語口音的英語非常浪漫性感。你是覺得SEXY,還是FUNNY呢?除了歷史和心態,也有「硬體」上的問題……法語的發音規則跟英語有很大的曲別,所以大多數人說起英語會有明顯的口音。例如法語沒有th組合的發音,所以法國人會用「s」的發音代替。又比如法語中所有的H都不發音,所以他們大多數看到帶H的單詞,也會條件反射的不發這個音。
  • 學法語時,如何阻止自己說英語?
    由於對英語太熟悉了,說法語時不自覺就用上了英語詞。之前就有個蒙特婁的青年寫了篇英法雙語文章,火遍朋友圈。有時候說法語的時候忘詞了,就用英語詞頂替。但你以為加上個法語發音,就能假裝說的是法語?你以為法國發音的英語單詞真的有這麼容易說?來看看這個短片。這才是純正的法式「英語」!↓↓(純屬搞笑,請勿輕易模仿)練習法語寫作或漢譯法時偶爾也會遇上忘詞的情況。
  • 法語到底難不難學?法國人學起來都很吃力?
    法語到底難不難學? 在最初開始學法語的時候著實為小舌音和各種動詞變位頭疼不已,緊接而來的又是語法規則的各種花式虐。其實呀,我們在學習法語的過程當中遇到的這些困難都是再正常不過的了,因為法國人自己也有同樣的問題!
  • 自從學了法語,英語就變這樣了
    自從學了法語:法國人說英語有哪些特點:幾個比較容易影響理解的發音習慣是:1.
  • 法國人說英語,真的很難聽懂嗎?
    在很多人印象中,法國人的英語應該棒棒的畢竟和中文比起來,英語和法語有很多相似之處,甚至某些單詞拼寫一模一樣或者相差甚微
  • 不要「懷疑人生」你聽到的是「英語」不是「法語」|解密法式英語
    今天我來教你如何聽懂「法式英語」。請注意:不是要你學法式口音,本期內容的目的是希望幫助你識別法式英語的發音特性,掃除溝通障礙。去年9月小米MIX2的手機發布會上,法國設計師Philippe Starck的產品介紹很有「法國味兒」我們一起來聽一下。OK, 都聽懂了嗎?我們來扒一扒這段話裡有哪些法國特色音?
  • 史上首次,法國總統英語講得比美國總統還溜!那些法國人「說」英語的黑歷史呢?
    外網熱傳:馬克龍英語說得比川普還好!吃鯨!法國人不是都不會說英語的嗎?
  • 法國人說的英語真是英語?加大投入然並卵,歐洲墊底沒有之一
    ,抓住一個法國人,想問一問路時,你多半得到的反應要不就是一臉懵逼,要不就是一臉害羞一邊說著「nonono」一邊倉皇逃盤,要不就是蹦出幾個單詞連個句子都拼不準的,好不容易碰到一個會說句子的,卻帶著一口舌頭擼不直口音...
  • 法語和英語會打架嗎,能將兩種語言都學好嗎?
    法語和英語能相容能將兩種語言都學好國內許多外語院系一般都建議法語初學者先放棄英語。我們認為這種做法有不周到之處。兩種語言有諸多相似之處,無論從詞彙(lexique)上還是從句法(syntaxe)上。而且兩種語言之間有相近的淵源,相互借詞也較多。
  • 當德語和法語摩擦出英語,讓全世界都尷尬了...
    一直以來,英語和法語由於類似的單詞很多,很多人都以為這兩種語言有很強的親戚關係,學了德語以後我們才知道,英語其實和德語源自日耳曼語系
  • 法國小夥印度客服英語對決,這口音!法國人英語好嗎?學法語毀英語?
    學了法語,會對英語發音有影響嗎?@好好說說:學了法語。再說英語的時候。全是法語的味道。就像法國人說英語一樣。我認識的所有學過法語的人,大家一致認為會有口音上的影響。@凱立德:我學法語學的時候,只要讀英語,遇到一些單詞,肯定會讀成法語,我們老師也這樣。如果是英語專業的,讀法語估計會讀成英語!@哈卡:學法語對英語會有影響,可以說有好處也有不利之處,比如,有些單詞是相同的,我考英語四級時,沒怎麼看,但因為一直在學習法語,所以,考英語時,好多單詞都認識。不好的,應該就是口語了。
  • 法國人的英語 freestyle,暴擊!
    Léa Li 同學為我們分享了她在法國時,關於法國人英語口音的故事。法國有著厚重的歷史文化,有著濃鬱的「飄香」奶酪,有著醇香的美味紅酒,也偏偏有著迷之風情的外語發音.法語君在國外每次聽到講法語的人說起英語,一度懷疑是不是自己理解能力太差.咳咳,真的沒有言過其實,不信大家聽聽法語君以下這些故事,歡迎你們來自測。
  • 法語和英語能相容,能將兩種語言都學好 ?!
    法語和英語能相容能將兩種語言都學好國內許多外語院系一般都建議法語初學者先放棄英語。我們認為這種做法有不周到之處。兩種語言有諸多相似之處,無論從詞彙(lexique)上還是從句法(syntaxe)上。而且兩種語言之間有相近的淵源,相互借詞也較多。
  • 為什麼法國人英語說得這麼爛?
    為什麼法國人英語說得這麼爛? 原文來自:http://www.lexpress.fr/education/pourquoi-les-francais-parlent-si-mal-anglais_1850725.html2016年11月28日 7:59 GMT原創翻譯:與其
  • 法語和英語的「愛恨情仇」
    ‍‍‍‍‍‍‍的確,英語和法語有太多相似的地方,它們「相愛相殺」、「糾纏不休」,在歷史的長河中,有過分離,有過聚首,最終還是「藕斷絲連」。英語詞彙的構成很大一部分借自外來語,是一門非常兼容並包的語言。英語詞彙構成差不多三分之一來自於法語,三分之一來自於拉丁語,三分之一是日耳曼語,還有的來自於希臘語,中文,日語等等。
  • 真的嗎?法國人的英語進步了!
    滬江法語君按:法國人的英語水平差,這早就不是什麼新聞了。然而評估顯示,今年法國人的英語水平居然進步了!
  • 不存在的,這些英語單詞法國人天天說
    一些則是法國人將法語和一些英語的熱詞結合而創造出來的,我們稱之為新詞(néologisme)。而franglais就是對應的英式法語。法語中來自英語的借詞有很多。但更準確的說,英語法語這兩種語言,它們之間的相互借用,一直都非常頻繁。
  • 法語非洲為何落後於英語非洲
    非洲大陸法語國家中,最拿的出手的兩座城市要算是西非塞內加爾的達喀爾和象牙海岸的阿比讓,但要比起東非說英語的肯亞的奈洛比和坦尚尼亞的三蘭港,還是有不小的距離。更不用說到英語陣營裡還有一個老大哥南非,約翰尼斯堡的現代化給我的感覺更像是歐洲而不像非洲,而開普敦一直是我心目中世界上最優雅美麗的城市之一。非洲法語國家和英語國家之間的差距肉眼可見。