去醫院別說「go to hospital 」,別人會嚇一跳

2020-12-09 Kristy學英語

最近天氣特別冷,一個不小心就感冒了。

感冒了需要去看醫生用英語怎麼說呢?可不要說:

「I need to go to hospital .」

這樣說別人會以為你患了很嚴重的病,需要去大型醫院住院治療。

由於中西的文化差異,我們生病了會「去醫院」,而大多數西方國家生病了都是去「看醫生」。

如果是感冒、肚子疼這種小病,只需要簡單治療,就不要說「go to hospital 」了。

正確的表達是:

see a doctor

go to a/the doctor 看醫生

1、I'm not feeling good,I need to see a doctor .

我感覺不舒服,我需要去看醫生。2、You'd better go to the doctor if you have a cold .

如果你感冒了,最好去看醫生。

go to hospital

去醫院看病(病情很嚴重)

1、He fell and broken his leg yesterday , so he had to go to hospital .

他昨天把腿摔斷了,所以不得不去醫院治療。

2、You need to go to hospital for further tests.

你需要去醫院接受進一步檢查。

go to the hospital

去醫院(工作或看望病人等)

1、I went to the hospital by bus.我坐公交車去醫院。

2、I went to the hospital to see my grandmother .

我去醫院看望我的奶奶。

「go to hospital 」與「go to the hospital 」雖然很相似,但意思卻截然不同。

「go to hospital 」強調的是去醫院看病、治療或檢查,而「go to the hospital 」則強調去醫院這個地方。

下次記得不要把這幾個表達混淆了哦~

天氣冷了,記得多穿點衣服~

我是Kristy ,每天與你分享實用英語口語。

相關焦點

  • 「去醫院」是go to hospital還是go to the hospital呢?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文「去醫院」是go to hospital還是go to the hospital呢?
  • 「去醫院」不是「go to hospital」!老外看病一般這樣說!
    聽到這句話著實把上司嚇了一跳, 以為小沃得了什麼大病!?以前書上說的「去醫院」不都是「go to hospital」嗎?其實,這是沒徹底理解這句話的語境以及外國文化的結果。在國外,除非了斷胳膊斷腿, 總之病情很嚴重才會用:go to hospitalYou’re bleeding heavily.
  • "go to hospital"難道不是去醫院看病嗎?
    在這個特別的假期裡,醫院成為我們與病毒的戰場。去醫院看病是go to hospital還是go to the hospital呢?在醫院到底是用in還是用at呢?
  • 普通生病「去醫院」千萬別說"go to the hospital",會嚇壞老外的!
    "去醫院"大多數英語國家的人 會表達成看醫生:go to the doctor 1 普通生病「去醫院」別說"go to the hospital"
  • 感冒發燒去醫院不是「go to hospital」!這種中式英語別再說啦!
    在這個特別的假期裡,醫院成為我們與病毒的戰場。去醫院看病是go to hospital還是go to the hospital呢?在醫院到底是用in還是用at呢?一起來學習吧~CDC/unsplash1 去醫院看病≠go to hospital我們從小跟著課本念go to hospital意思是去醫院看病,由於中西的文化差異,在他們的認知裡,感冒發燒這種小病,一般就找家庭醫生
  • "去醫院" 真的不是 go to hospital,這麼說會出人命的!
    生病了要不要go to hospital?其實英文hospital並不能隨便亂說哦。說錯了,別人還以為要出人命了呢!今天就帶大家一起來學學跟生病住院相關的表達吧。首先告訴你,go to hospital 這句話語法沒問題, 只是這一種不折不扣的中式英語表達。說它是中式英文,更多是由於文化差異。
  • 生病去醫院不是「go to hospital」,這種中式英語別再說啦!
    感冒發燒去醫院不是「go to hospital」,這種中式英語別再說啦!在這個特別的假期裡,醫院成為我們與病毒的戰場。去醫院看病是 go to hospital 還是 go to the hospital 呢?
  • 「去醫院」說」go to hospital」居然是中式英文!
    最近天氣轉涼,外教早上遲到了,一問原因,原來是著涼了,助理毛毛關心的問,要不要go to hospital.外教很感謝,並且告訴他
  • 「去醫院」說「go to hospital」居然是中式英文!
    生病了要不要go to hospital?其實英文hospital並不能隨口說,原因是這樣的... 為什麼go to hospital是中式英文?
  • 口語小課堂│去醫院是go to the hospital嗎?
    在氣溫多變的季節,好多小朋友因為咳嗽,流鼻涕 總是去醫院報導。但「去醫院」用英文表達真的是「go to the hospital」嗎?在中文裡,我們常說的「去醫院」,不一定是生了很嚴重的病而去看病。我們平時說的「去醫院」可以是,去體檢,或者因為流鼻涕,咳嗽,去看一些小毛病。
  • 「去醫院」可不是「go to hospital」!老外「看病」一般這樣說
    說到生病難受要趕緊去醫院看看你是不是想到了「go to hospital」?和我們中文說的「去醫院」並不完全相同。如果身體不舒服,我們常說「去醫院」,而外國人則常說「去看醫生」。這兩個有什麼區別呢?外國人會認為你病的很嚴重或者有外傷。
  • go to hospital和go to the hospital的區別
    但有的場所, 面對不同的人會有截然不同的功能。比如醫院,有人進去上班,有人進去看病。小孩子可以去商場吃飯,不可能去醫院、學校上班。go to hospital:生病著急的時候,來不及去特定的醫院,能看病就行,所以不加冠詞,強調去醫院看病。
  • 不要再說 Go To Hospital 了!
    大家好,我是不太喜歡去醫院聞消毒水味道的霸霸 事情是這樣的,最近身邊有許多朋友都患上了季節性感冒,身體都感覺非常不舒服,就想著去醫院檢查一下,開點藥。 但很奇怪的是,他們都跟我說:「I need to go to hospital.」
  • 外國人輕易不說"go to the hospital",這是標準的Chinglish!
    當你不太舒服,想去醫院的時候你會怎麼用英語來表述?「I want to go to the hospital.」相信很多人都會脫口而出。我們中國人喜歡說"去醫院",而大多數英語國家的人會說"看醫生",在他們的認知裡,感冒發燒這種小病,一般就找家庭醫生,或是去診所(clinic)。
  • "go to the hospital"居然是Chinglish!那「去醫院」的英文應該怎麼說?
    為什麼go to the hospital是中式英文?首先,這句話語法沒問題,說它是中式英文,更多是由於文化差異。我們中國人喜歡說"去醫院",而大多數英語國家的人會說"看醫生",在他們的認知裡,感冒發燒這種小病,一般就找家庭醫生,或是去診所(clinic)。
  • go to hospital,要命了?
    記得以前初中的時候,老師說要去醫院,就說 go to hospital ,看著很正常是不是?這就要說到中西方差異的問題,在中國,我們生病感冒了一般去醫院,但是在國外,小感小冒不是要去醫院的, 一般都是先預約 (make an appointment )家庭 醫生或者去clinic 診所,如果你病的很重的話,要家庭醫生開個介紹信才去大醫院。當然如果你很有錢的話,可以直接去私人醫院。那小感冒去看病應該怎麼說呢?
  • 為什麼當外國人生病時,一般不怎麼說「go to hospital」?
    之前在介紹英語短語的時候,有小夥伴就有留言,提到了「hospital」。說到這個想必大家都不陌生,因為一年三百多天,總有些時候我們是要去「hospital」的,即便不是因為生病,也會去做個年度體檢啥的。那問題來了,「去醫院」用英語怎麼說呢?想必會有小夥伴脫口而出「go to hospital」或「go to the hospital」。
  • 這樣說會把老外嚇一跳
    我感冒了,所以我想吃點清淡的菜其實我們去查這個單詞的時候就會發現它是流感的意思哦,而且它還強調感染病毒引起的,症狀比較嚴重,持續時間長。之所以我們理解錯也是因為我們可能在記單詞的時候誤解了。所以,一般的小感冒不要說錯啦,別說成" I got the flu " 啦,不然外國友人會被你嚇跑的哦,因為他們理解成了你得了流感了呀!
  • go to hospital與go to the hospital區別是什麼,為什麼總用錯?
    go to hospital與go to the hospital區別是什麼,為什麼總用錯?10-19 11:37 來源:英語萬能王 原標題:go
  • 外國朋友聽到「go to hospital」後變得很緊張,這是為什麼呢
    最近的天氣真的可以用「一秒出夏,一秒入冬」來形容,所以在這裡知行君先提醒各位,一定要注意防寒保暖,這個季節特別容易生病,一生病就要往醫院跑了。說起往醫院跑,知行君想起一條和「醫院」有關的常用英語表達,大部分國人都用錯了這個英語表達,如果不及時訂正的話,讓外國朋友聽到的話,會讓他們變得非常緊張。「go to hospital」是什麼意思呢?