First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道

2020-08-02 英語口語微課

我們知道first是「第一」,floor是「樓層」,

但英國人說first floor竟然不是「一樓」!

這是為什麼?


First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道


一、「一樓」的英文標示


關於樓層,我們中文習慣說:

「一樓、二樓,負一樓、負二樓···」


但在英語中,對於「一樓」的界定,

美式英語和英式英語卻完全不同。

美式英語用first floor表示「一樓」,

但英式英語的first floor指「二樓」。


因為,在英式英語中,

「一樓」被認為是和地面齊平的,

所以「一樓」用Ground Floor表示,

縮寫成GFG


因為level和floor都有「樓層」的意思,

所以經常看到「一樓」用L1F1表示,

以此類推,一樓、二樓、三樓用:

L1、L2、L3 或 1F、2F、3F


First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道

英美樓層標示差異圖


First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道


二、「負一樓」的英文標示


我們說「負一樓」也就是「地下一樓」,

LG1 = lower ground 1

低於地面的1樓,即「負一樓」。


也可以用:basement level 1

basement 表示「地下室」。

經常看到用「B1」表示「負一樓」,

這裡的B就是basement的縮寫。


First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道


三、「13樓」的英文標示


由於文化差異,老外認為「13」不吉利,

所以在樓層標示時,比如電梯裡,

「13樓」經常用M來表示。

這裡M是指Mezzanine,「夾層」的意思。

相關焦點

  • First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道
    我們知道first是「第一」,floor是「樓層」,但英國人說first floor竟然不是「一樓」!
  • First floor竟然不是「一樓」?這些樓層標示你要知道!
    我們知道first是「第一」  floor是「樓層」但英國人說first floor竟然不是「一樓」!這是為什麼?
  • First floor竟然不是「一樓」?!為什麼?
    聽到first floor的我直奔一樓結果.差點憋死,找不到廁所啊原來,在floor表示↓↓一樓(和我們的說法一樣~~)一張表分辨英美樓層差異:所以同樣一句話There is a cafe on the first floor of the building.
  • 一樓不是「First floor」!搞清楚樓層才能不迷路!
    在美國樓層和我們在國內的認知是一樣的,樓層是一層一層的數上去的,但是在英式英語的國家,我們所說的一樓被叫做「地面層」英語是Ground floor,之後向上才是first floor,second floor……例如:The elevator descended slowly to the ground floor. 電梯緩緩地降到底樓。
  • First floor到底是一樓還是二樓?
    美國一樓:與地面直接觸的樓層就是「first floor」二樓:second floor三樓:third floorN樓:序數詞+ floor大多數國家都這麼表達英國一樓:ground floor直接與ground接觸的樓層叫一層。所以你在電梯裡看到的G按鈕,就是指的1層。
  • First floor到底是一樓還是二樓?我混亂了……
    我們在學校裡學到的樓層表達方式就是:序數詞+floor。那一樓就是first floor,如果你在美國,這麼說當然沒問題!但First floor在英國千萬不要翻譯為第一層,假如你去找廁所人家說是在First floor你去一樓找,肯定找不到!
  • 「first floor」 到底是一樓還是二樓?|遊遊英語第28期
    - It’s on the first floor. 結果,遊遊君在一樓晃蕩了半天也沒找到,看著旁邊的Costa,陷入了沉思(這裡的first floor指二樓)。初到英國的遊遊君,一開始常跑錯樓層,經常試圖在錯誤的樓層尋找上課的教室,所以到底該怎麼區分英語的樓層呢?
  • First floor到底是一樓還是二樓?有幾種表達方法
    1 美國 一樓:與地面直接觸的樓層就是「first floor」 二樓:second floor
  • First Floor到底是不是一樓?為什麼有人說是二樓?
    英式英語  在英式英語中,  一樓,  即樓房地面與街道相平的樓層,  是ground floor,  ground floor上面的一層  叫first floor,  也就是我們常說的  美式英語  而在美式英語中,  一樓,  即樓房地面與街道相平的樓層,  是first floor,  二樓就是second floor。
  • 地道英語:First Floor真的指一樓嗎?
    很多人對語法望而卻步,其實是你不知道方法!今天,我們換種方式,不需要死記硬背,輕輕鬆鬆學語法。我們先來看下面的題目,你能選對嗎?艾倫英語部落今天的選擇題看著很簡單,這四個詞大家肯定都認識,但你了解其中的地道用法嗎?你的答案又是否正確呢?快來進入今日的內容吧!
  • 商場標的B1、LG、M層是啥意思,first floor到底是一樓還是二樓?
    對於每天都會坐電梯的你,大白想問你一個問題,「二樓」用英文該怎麼說呢?Jessica去探望英國的姨母,按電梯時卻方了。她問姨母家住幾樓,姨母說二樓,然後Jessica回應說是「second floor啊」,但姨母不是的,是「first floor」,那二樓到底該怎麼說呢?
  • "first floor" 到底是一樓還是二樓? | 遊遊英語第28期
    - It’s on the first floor.  結果,遊遊君在一樓晃蕩了半天也沒找到,看著旁邊的Costa,陷入了沉思(這裡的first floor指二樓)。初到英國的遊遊君,一開始常跑錯樓層,經常試圖在錯誤的樓層尋找上課的教室,所以到底該怎麼區分英語的樓層呢?
  • "first floor" 到底是一樓還是二樓?真的傻傻分不清啊……
    - It’s on the first floor.  結果,我在一樓找了半天也沒找到……(這裡的first floor指二樓)是不是有好多童靴和北美君一樣也跑錯過樓層,所以到底該怎麼區分?那得看你是在哪個國家了!
  • First floor不是一樓,是二樓!?那LG層又是哪層?
    售貨員很熱心給她指路,就在first floor啊,妹子在一樓找了半天也沒找到廁所…你知道這是為什麼嗎?比如上面的「first floor」。美式英語國家first floor = 1樓,而在英國,first floor = 2樓!(同情樓上的妹子)這樣的說法,在英國、澳大利亞、紐西蘭等英式英語國家普遍使用。
  • 英語裡的first floor到底是1樓還是2樓?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語裡的first floor到底是1樓還是2樓? 2018-05-24 13:59 來源:滬江 作者:   樓越建越多,越建越高,如何描述樓層也成了我們的交際必修課。不少人都覺得這並沒什麼難,用序數詞加floor就可以了,但實際操作卻並非這麼簡單。
  • 1樓是First Floor嗎?負一層英語怎麼講?
    早上收到這樣一條信息,我一看尤其是負一層這一條恐怕很多同學都不知道,而且關於樓層的表述英美還真是有很大的區別,索性來個集體科普吧。
  • 為什麼有人說First Floor是二樓?
    2017-12-27 17:05 來源:網際網路 作者:   接收快遞,面試,開會,這麼多場合都要說到具體地點,那麼樓層的表達方法大家都清楚嗎?今天我們就來聊聊樓宇之間的小知識。
  • 電梯風物誌丨電梯樓層按鍵的含義你真的全都懂嗎?
    不知道大家在乘坐電梯的時候,有沒有被P層、LG層、M層這樣的樓層字母指示來的搞得措不及防。那麼這些字母層數到底是幾樓呢?今天就給大家來盤一下。其實,這就要從英文單詞的解釋說起:電梯(Elevator,Lift)電梯在英式英語和美式英語中代表的單詞是不同的。
  • 一篇文章教你搞定不同國家對樓層的英文表達
    大家有木有向小編一樣,經常搞不懂外國人嘴裡的first floor 到底是哪一層呢?那麼今天這篇文章就來幫你梳理清楚哦。First Floor 不一定是一層美國人對樓層表達和我們一致,一層是「一層」,二層就是「二層」。
  • 都是「地下一樓」,P1和B1有啥區別?
    P1:Park first floor 地下一樓停車場P2:Park second floor 地下二樓停車場還有一種情況需要注意,那就是單獨的字母關於「樓層」的英語表達,還有一個需要特別注意,那就是「13層」。眾所周知,在西方的一些國家,13是一個不吉利的數字,因此,國外的地產開發商會用字母「M」來代替13層,這裡的M並不是middle的意思,只是因為M在字母表中排行13,所以就用它來代替「不吉利」的13.在國內也有很多人忌諱「4」,所以有些開發商也會用字母D來代替4樓。