你在逗我嗎?cold feet居然不是凍腳!

2020-08-28 衘著彎兒月

cold的確是寒冷,feet也確實是腳,但是cold feet居然不是凍腳??你在逗我??一個簡單的「feet」都是如此的「腳」不可貌相!接下來就跟隨小E姐姐,來看看有關腳的一些習語吧!

1.Get to your feet

站起來

例如:

On a signal from the teacher, the students got to their feet.

接收到老師的信號後,學生們就全體起立了。

2.Bring (somebody) to their feet

贏得滿堂喝彩

例如:

The band performance brought us to our feet!

這個樂團的表演贏得了滿堂彩

3.Sit at somebody’s feet

成為某人的信徒

例如:

I choose to sit at Jack Ma's feet for the rest of my life.

我決定我的餘生都要做「馬爸爸」的信徒

4.On foot

步行

例如:

I am tired now, we visited the whole palace on foot this afternoon.

我現在太累了,我們下午步行逛完了整個宮殿

5.Cold feet

膽怯;恐懼

例句:

Sally said I should try bungee jumping, but I got cold feet.

Sally勸我嘗試一下蹦極,但是我真的很恐懼。

6.back on one's feet

病後痊癒

例句:

I am under the weather now, but I hope to be back on my feet next week.

我現在感覺太難受了,但是我希望下周我能痊癒歸來

相關焦點

  • cold是冷,feet是腳,但「cold feet」可不是「腳冷」!
    最近在看恐怖電影此時心情「cold feet」有的小夥伴感到疑惑「cold feet」不是腳冷嗎?NoNoNo~接下來,要劃重點啦!「cold feet」其實是俚語,是一個固定搭配,從腳開始就令人沮喪就是害怕咯「cold feet」=害怕,膽怯cold feet 害怕,膽怯,信心或勇氣的喪失。
  • 老外說他 get cold feet,居然不是 「腳冷」!這事兒你我經常碰到……
    我是小沃,感謝陪伴 於是小沃想起一個表達 「cold feet」 你以為它是平平無奇的「凍腳」嗎 如果真這麼理解 那在很多場合都要鬧笑話啦
  • 天氣降溫太冷,但是 「cold feet」不是「凍腳」,真的意思差遠了!
    天氣降溫厲害每天在寒風中行走總感覺腳已經凍麻了但是儘管cold的確是寒冷feet也確實是腳>cold feet真的不是凍腳今天一起來了解有關於「腳」的幾個英文表達cold feetcold是冰冷的,feet是foot的複數形式,想像一下腳被凍僵了,動彈不得就沒辦法往前走
  • 「cold feet」真不是「腳冷」!老外對你這樣說絕不是在關心你!
    如果必叔問你腳冷的英語怎麼說?你會不會對著必叔說:cold feet了呀?如果你是這樣表達就錯了。像這類拆開一個意思,合起來又是另外一個意思的詞組在英語中是很常見的!現在我們就一起來學習吧!我們學過英語的同學都知道cold在英文中是冷的意思,feet在英文中是「雙腳」的意思。可是合起來的cold feet可決不是腳冷/凍腳的意思哦。
  • cold feet 可不是「冷的腳」,與「cold」有關的俚語
    cold feet是比較口語的說法。表達的是已經做好了計劃,但是卻因為過度緊張和害怕臨陣退縮的心態。據說,這個表達來源於軍隊,冬天天氣冷,有士兵就以腳被凍住了為理由不上場作戰。get cold feet 是這個短語常用的搭配。例句There is no time to get cold feet.現在不是臨陣退縮的時候。
  • 別上當,cold feet 不是「腳冷」!
    get cold feet 害怕;退縮  get cold feet臨陣退縮;害怕;裹足不前  suddenly老外說 get cold feet 不是說自己腳冷,而是他現在很緊張,有點想打退堂鼓了。  通俗點解釋,get cold feet 就是臨陣退縮,多形容一個人面對大事時的怯場反應,get 也能替換成 have.  Susan got cold feet  when we invited her to go on stage.
  • 記住:" have cold feet " 可不是 " 腳冷 "!
    小秋有個朋友有一天看到了一隻蟲子 當她鼓起勇氣想要跟蟲子作鬥爭的時候 卻怯場了,說了一句 " I have cold feet "
  • 「cold feet」是腳冷嗎?關於「cold」的趣味俚語
    寒冬臘月,空有一身正氣也拯救不了手腳冰涼星人,但「cold feet」是腳冷嗎?
  • 「got cold feet」是腳冷嗎?
    I got cold feet.臨陣退縮,臨陣脫逃,打退堂鼓。(臨陣退縮時腳發抖,所以腳感到冷)Just when I was about to ask my boss for a raise, I got cold feet.我就在準備向老闆提出加薪的那一刻,我突然臨陣退縮了。
  • 【漲知識】cold feet是「腳冷」嗎?腳可不背這個鍋!
    ⊙「cold feet」是腳冷嗎
  • cold feet 千萬別理解為「腳冷」,卻會被歪果仁嘲笑……
    feet,cold 是「冷」,feet 是「腳」,那 cold feet 難道不是「腳冷」的意思嗎?如果你對歪果仁說一句:I'm getting cold feet.恐怕他不會同情你腳冷,反而會嘲笑你慫……這是咋回事呢?
  • "cold feet"可不是腳冷...
    1. cold feet(缺乏自信或膽量,臨陣腳軟)講解:feet=腳,cold=冷的,cold feet可不是腳冷哦,cold feet是一個固定短語, 表示膽怯,恐懼, 通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。
  • cold feet可不是「腳冷」!
    01. give sb. the cold shoulder(肩膀不應該是溫暖的嗎?)當聽見有人對你說「別擔心,我的肩膀借給你靠」,你會不會感覺很溫暖?那麼當「暖肩膀」開始變冷了,代表著什麼意思呢?His wife was angry and giving him the cold shoulder.他妻子很生氣,對他很冷淡。02. get cold feet(是指冬天腳冷嗎?)
  • cold是「冷的」,feet是「腳」,那麼cold feet是什麼意思?
    比如下面的表達:cold feet是什麼意思?這個詞表示膽怯,恐懼,通常用來形容事到臨頭就變得沒有勇氣了。因為cold除了表示冷以外,還有令人沮喪的,掃興的意思。比如你問一個朋友有沒有嘗試過蹦極,朋友說有次他鼓足勇氣想要去嘗試一下蹦極:I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.其實是他站到蹦極臺上時就腿軟了,不敢繼續。
  • get cold feet該怎麼翻譯?可不是「得到寒冷的腳」
    今天我們來學習習語get cold feet,話不多說,讓我們開始吧!get cold feet的意思是「to suddenly become too frightened to do something you had planned to do,
  • get cold feet該怎麼翻譯?可不是「得到寒冷的腳」!
    今天我們來學習習語get cold feet,話不多說,讓我們開始吧!get cold feet的意思是「to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married」,即「(尤指面對結婚等重要事宜時)突然退縮,
  • Cold Feet,難道是jio冷的意思?!
    最近上課有同學問靜老師:「老師,cold feet是腳冷的意思嗎?為什麼我帶到句子中,翻譯的奇奇怪怪的呢?」說到「cold feet」,我們還真有些話要說~這個俚語是來自一個軍事術語,當時表示腳凍僵了的士兵不能衝上戰場參加戰鬥。不和平的年代,冬天也是得打仗的,並不能因為天氣寒冷而休戰。
  • 「cold feet」的意思是「老寒腿」嗎?不,那是詞彙量不夠!
    腳是人體的「第二心臟」, 所以保暖是從腳開始。那麼腳冷英文怎麼說?feet=腳,cold=冷的 , 那麼cold feet就是腳冷的意思嗎?不不不, 沒有那麼簡單,你這個翻譯簡直是太中式了!如果你是真的腳冷那麼可以說My feet feel cold,千萬不要說foot哦,一定要用複數形式feet.
  • 「cold"是冷 ,feet」是腳,但「cold feet」可不是「腳冷」!這鍋腳不背!
    你能看出來,上面的話錯在哪嗎?——其實,就是 一 π 胡 言 為了避免這種尷尬,輕鬆君今天就教大家三個最實用,同時又驚豔地道,表達「冷空氣」、「我很冷」的英文句式,快快碼住↓句式①:The weather has chilled me to the bone.
  • 英語get cold feet 的用法
    英語中,get cold feet 表達的是「當你已經計劃好要做某事,突然間又開始緊張起來」,我們可以翻譯成「臨陣退縮」。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個習語的用法。例句1:I was going to try bungee jumping, but I got cold feet.我本來想試試蹦極,但我臨陣退縮了。例句2:I get cold feet whenever I have to speak in front of a crowd.每當我必須在眾人面前說話時,我都會緊張得手腳發冷。