「我頭上長了個包」不是"I have a bag on the head"!

2021-02-13 美劇英語口語



英語口語

此生能遇見你,已然

幸福得一塌糊塗

Jimmy s Note

吉米老師前言:起包了不要說bag,老外可聽不懂。快和吉米老師學習正確的表達吧。

實用口語表達

bang [bæŋ]  (對身體部位的)猛撞;磕

在生活中,四肢不小心撞到家具是常有的事,那你知道撞到頭了用英語怎麼說嗎?

根據牛津詞典解釋,bang指的是身體部位的意外磕碰,所以磕到哪裡了的英文就是bang加具體身體部位。

例句:

she banged her left leg on the desk.

她的左腿撞到書桌了。

bump [bʌmp] 腫塊(常因擊打所致);隆起

我們都知道,身體撞到硬物時很容易長包,頭上長包了千萬不能說I have a bag on the head,老外都聽不懂你在表達什麼。

bump是腫塊的意思,起包了要說get a bump。除了身體的腫塊,bump也可以表示路面上的凸起。

例句:

You got a bump on your jaw,do you feel pain?

你下巴長了個包,你覺得痛嗎?

pimple  [ˈpɪmpəlz] 痘痘;小膿包

zit  [zɪt]  (尤指臉上的)丘疹

pop a pimple 擠痘痘

上火了很容易長痘,長痘不要說成get a bean。老外一般用zit和pimple表示痘痘,根據柯林斯詞典的解釋,zit多指年輕人臉上的痘,所以pimple的適用性更廣。

擠痘痘也不要說squeeze,而要用pop。pop作動詞的意思是使爆裂,而擠痘就是要讓痘裂開,所以擠痘痘就是pop a pimple。

例句:

There are three pimples on my forehead. 

我額頭上長了三顆痘痘。

swell up 膨脹;腫脹

puff up  吹脹;鼓起來

swell可以表示腫塊,身體部位的腫脹一般用swell up表示。puff是吹氣,所以puff up多表示吹脹,鼓起腮幫子或把氣球吹起來都用puff up。

例句:

Jerry fell over , his knee began to swell up.

傑瑞摔倒了,他的膝蓋開始腫起來了。

black and blue   青一塊紫一塊;遍體鱗傷的puffy的意思是浮腫的,多形容臉或眼睛的浮腫狀態。如果是受傷導致的腫脹,我們可以說black and blue。black and blue不是黑色和藍色,真正的意思是青一塊紫一塊,也可以表示精神上的創傷。He was beated  black and blue by his debtee.

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業

Her ankle got a bump,she is going to see a doctor.


這句話應該怎麼翻譯?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~

編輯|Ivy

吉米老師今天給大家送福利啦!【冰雪奇緣】英文電影風靡全球,票房20億!主題曲 Let It Go 更是所有人都在聽,對於學英語的同學再合適不過了,今天我們免費贈送非常合適學英語的《冰雪奇緣》繪本英文版8冊,一共 2999 份,長按下方指紋,識別二維碼關注後發送數字 521 免費獲得!記得掃描下方二維碼後發送數字 521 才能獲得哦!

覺得不錯,請點好看↓↓↓

相關焦點

  • 「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊
    本期我們說說「腦袋上長了個包」。哈哈,莫名好笑呢。「我腦袋上長了個包」,英語可別說I have a bag on the head啊!首先我們嘮嗑一下,什麼情況下你腦袋上會長包,一般的話都是撞到了你的腦袋上才會長包,那「撞到了」用英語應該怎麼說呢?
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • "hit the nail on the head"可不是在頭上釘釘子...
    hit the nail on the head(正中要害)講解:nail是大頭釘、圖釘的意思,hit the nail on the head 就是「一下子釘準到圖釘釘帽」。He always hits the nail on the head and knows how to solve problems efficiently. 理査德非常聰明,他總是能抓住問題要害,非常有效地解決問題。
  • 「I love You」的真正意思其實不是 "我愛你"
    肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言. 但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 「That is not my bag」可不一定是「那不是我的包」啊!
    大家都知道bag是個很簡單的詞,畢竟各種包包隨處可見。不過幸好咱們是在學習知識,不用去商場破費,長舒一口氣。以前也分享過比如Bag your face,表示你趕緊把自己包起來,安靜地滾粗;或者doggy bag,這可不是「狗袋」,而是餐廳裡使用的「打包袋」。
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    17年興起,19年肆無忌憚,2020年年末,殺豬盤再次來勢洶洶....今年5月,河北警方就曾經披露過1026個女孩遭遇"殺豬盤",被騙的總金額竟高達了2.6個億。但你想不到的是,最先關注到這個數據的,不是單身女性自己,而是"殺豬盤"的騙子。他們將這一億單身女性當做了"獵物",開啟了自己的"宰割"之路。
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    17年興起,19年肆無忌憚,2020年年末,殺豬盤再次來勢洶洶....今年5月,河北警方就曾經披露過1026個女孩遭遇"殺豬盤",被騙的總金額竟高達了2.6個億。但你想不到的是,最先關注到這個數據的,不是單身女性自己,而是"殺豬盤"的騙子。他們將這一億單身女性當做了"獵物",開啟了自己的"宰割"之路。科學家的研究成果,需要經過千百次的實驗獲得,而騙子的騙局同樣需要總結經驗。
  • "I have a thing for you",不是"我有東西給你"
    通常面對好友的請客吃飯或參加活動聚會等請求時,如果你不想參加,一般會以「我有事」來回復對方。在中文裡,我們可以用「我有事」去委婉拒絕別人 。那麼在英文中,這個委婉拒絕的 表達該怎麼說呢?說到「有有事」,很多人又會很耿直的將其翻譯成「I have things」,這是地地道道的中式英語。
  • "knock the door"不是"敲門"!知道錯在哪嗎?
    好不容易有個假期,公司組織去上海迪士尼,到酒店已經很晚,前臺沒人,看到有人經過,助理毛毛問,我剛才knock the door.
  • 華玉振:與"擺地攤"感同身受
    當共和國總理在莊嚴的全國人大會議上,宣布城市管理要為"擺地攤"寬容時,我的眼睛溼了。三十四年前剛畢業的那年夏天,在家鄉小集鎮的稅務所,因拒絕"出外勤"向"地攤"收稅的風波又勾起我的回憶。那一年七月,我剛從江蘇省稅務學校畢業,即將二十歲,被作為第一批專業學校畢業生分配到遠離縣城的偏遠小鄉——浦棠鄉稅務所。上班第一天,因工作分工,我就與所長頂了起來。
  • 記住:"I have a job to do" 不是「我有工作要做」!
    long job  費功夫的工作long job不是長期的工作,而是很費時間和精力的工作,長期的工作用long-term job更恰當。mean [miːn] adj.熟練的;出色的     吝嗇的;不善良的;社會地位低下的mean是個高頻形容詞,很多人只知道mean的意思是吝嗇的刻薄的,這種情況下mean的感情色彩多含貶義。但在俚語中,mean的意思是出色的,和excellent和skillful同義,也是一個褒義詞。
  • 奧修問答:我什麼都不知道,我甚至不知道要問什麼.有什麼問題呢?我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映.
    我什麼都不知道,我甚至不知道要問什麼。有什麼問題呢?當那個唯一的答案已經那麼明顯——要清醒、要全然,還有什麼語言可以用來回答一個昏睡靈魂的問題呢?我的問題所尋求的是你的"在",而不是你的反映。這是一個複雜的問題,它來自一個非常複雜的頭腦。這個問題看起來似乎很簡單、很直接、很率直,但其實不然。一開始的時候,發問者說:我什麼都不知道。
  • "生孩子"也要AA制嗎?
    她是這樣寫的:"我懷孕六個月了,沒上班在家待著,自己也沒多少存款,我老公今天說生孩子的時候花的醫療費用我倆一人出一半,平攤,我很震驚,想了一天都沒想通他怎麼會這樣說,為什麼呢?"看了之後,我也驚著了。難道是自己落伍了,跟不上潮流了嗎?還是現在的夫妻樣樣都實行AA制,包括生孩子呢?左思右想不得其解,於是便將這故事當新聞說與朋友聽。朋友聽後一陣哈哈大笑,我被朋友笑懵了,問他很好笑嗎?
  • "兒臣" 的帳單與 "額娘" 的神回復火了 !
    千萬別客氣,否則我就不客氣了,空手而歸。只是深知"父母之愛子,則為之計深遠",你的起點是父母懷抱,你的未來是修齊治平,弘毅致遠。所以額娘才狠心讓你歷練,吾兒可知"有多殘忍有多愛"。當然,吾兒自立並非始於今年今日,是家風使然。額娘一介弱女,尚能十九歲離家三千裡獨自求學,深信吾兒勝之。
  • 記住:"I have a job to do" 不是「我有工作要做」!(音頻版)
    long job  費功夫的工作long job不是長期的工作,而是很費時間和精力的工作,長期的工作用long-term job更恰當。mean [miːn] adj.熟練的;出色的     吝嗇的;不善良的;社會地位低下的mean是個高頻形容詞,很多人只知道mean的意思是吝嗇的刻薄的,這種情況下mean的感情色彩多含貶義。
  • 記住:"I have a ball" 真不是 「我有一個球」
    "ball"是「球」,相信許多人都知道,但"I have a ball"可不是「我有一個球」的意思哦。
  • 防疫情宅家,延期開學,你這樣管教"神獸"也許是上策!
    外面春暖花開,我等為疫情所困。一場疫情肆虐,我們失去很多,宅家久了,百無聊賴。更有甚者,還要面對一個撓頭事,那就是對"神獸"管理教育問題!",不少朋友調侃自家"神獸"作呀,打遊戲上網熬夜,早上不起床,上網課隔靴撓癢不頂事!
  • 親身經歷,分享我是怎麼從"躺贏式家長"到「模範家長」的
    剛接觸這個詞時,是在熱搜上看到,看對於"躺贏式家長"的種種分析,才發現我在育兒過程中完全就是從"躺贏"到"模範&34;,一個完全的「模範式家長」
  • 從心理學上看程璐思文離婚:兩個"好人"是很難維繫婚姻的
    這個回應問題的視頻我看了好幾遍,可以說通篇都是"乾貨"。兩人思路清晰,真誠而又直率地做了各自的回答。與其說他們是在給觀眾做交待。更像是再次給自己的婚姻做總結。倆人都是脫口秀演員,在節目中慣性職業素養使然"輕鬆"的開聊。但卻無法掩飾她們對分開的傷感和遺憾。
  • "住酒店"千萬別說 live in the hotel,老外要嚇死!
    NO.1"出去住酒店"不是 「live in hotel」兩個人在喝咖啡.拿毛毯,這個"拿",第一反應是take,但 take a blanket 在外國人聽起來是 「我能不能免費拿一條毛毯回家"? 所以空姐怎麼會同意呢,飛機上的毛毯是免費提供的,動詞用have和get可以避免誤會。例句:I feel cold, could I have a blanket please?