網友Eric Dec認為,首先需要從不同角度對比兩種語言:
1. Prononciation:
les deux langues sont difficiles mais l』anglais l』est un peu plus.
發音:兩種語言都很難,但是英語更難。
2. Conjugaison:
l』anglais a une conjugaison extrêmement simple (maximum 5 formes par verbe) et le français a une conjugaison très complexe comme la plupart des langues latines.
動詞變位:英語的動詞變位超級簡單(每個單詞最多5種形式),法語的動詞變位和大部分其它拉丁語系語言一樣,特別複雜。
3. Vocabulaire:
l』anglais a beaucoup plus de mots courts (3 ou 4 lettres) donc plus faciles à apprendre (job/travaille, get/obtenir, car/voiture, red/rouge, cap/casquette, bra/soutien-gorge).
詞彙:英語裡短短的詞彙更多(由3個或4個字母組成),所以學起來更簡單(比如:job/travaille/工作, get/obtenir/得到, car/voiture/汽車, red/rouge/紅色, cap/casquette/帽子, bra/soutien-gorge/胸罩)
4. Orthographe:
les deux langues ont une orthographe très complexe. L』anglais est moins régulier dans sa prononciations mais le français a plus de différentes orthographes pour un même mot
(maison/maisons,mangé/mangés/mangez/mangeais/mangeait/mangeaient).
拼寫:兩種語言的拼字法都很複雜。英語在發音方面可循的規律更少,但是法語在一個相同的字上有更多的拼寫方法。
5. Exposition à la langue:
l』anglais est omniprésent partout dans le monde, le français, presque pas.
語言的實用程度:英語遍布全球,但法語不是。
6. Accord:
par d』accords, pas de pluriel pour les adjectifs en anglais. 「Open」 sera toujours 「open」 mais en français ça peut être 「ouvert」, 「ouverts」, 「ouverte」 ou 「ouvertes」.
性數配合:英語的形容詞沒有性數配合,沒有複數。「open」永遠就是「open」,但是在法語裡,就有「ouvert」, 「ouverts」, 「ouverte」 或者「ouvertes」這幾種形式。
7. Genre:
pas de genre en anglais. En français, chaque mot doit être appris avec son genre (masculin ou féminin).
陰陽性:在英語裡,沒有陰陽性一說。但是在法語裡,每一個名詞都有陰陽性。
Donc, à part la prononciation, je pense que le français est BEAUCOUP plus difficile que l』anglais (mais moins difficile que l』allemand ou le russe par exemple).
所以,除發音以外,法語比英語難多了(但是沒有德語或者俄語那麼難)。
結論:法語更難!