去德國留學,最最最重要最最最基礎的一件事:學德語
德國大學80%以上的專業為德語授課。
暫不說學德語是為了上課能聽懂,考試不掛科。
更重要的是,為了德國的生活。
所以要是會了這10句德語,和德國友人談笑風生的時候都能嘴邊帶風。
德國友人還能對你刮目相看。
01. Der hat doch nicht alle Tassen im Schrank!
直譯:他的櫥櫃裡沒有所有的杯子。
用處:比如你的教授希望在一周內寫完一篇20頁的論文,就可以用這句話委婉的建議他。
能不能理解為,不能一口氣吃成大胖子?
02. Na?
德國日常生活中常用詞,萬能詞,既精簡又好用。
比如可以用作問候,「你好嗎?」
也可以在na後面加und,「na und?」=so what?
03. Kein Schwein war da.
大學的課在周一早上和周五下午有一個共同點:很高的缺勤率。
周一早上起不來,周五下午已經出去嗨了。所以在周一的中午和周五的晚上你就可以用這句話吐槽:「連只豬都沒有。」
莫名可愛....
04. Eselsbrücken bauen.
直譯:建立驢橋
驢橋?was?
不知道有沒有同學聽說過這個短語
Eselsbrücken bauen指的是一種學習方法,用一個簡單的詞代替另一個複雜的詞來記憶的方法,特別是考試月或者考試周期間,需要記憶大量的文獻,所以有Eselsbrücken bauen的說法。
感興趣的小夥伴不妨問問德國同學,平時會不會用上這個學習方法。
05. Alles für die Katz』!
直譯:一切都是為了貓?
喵喵喵?
一個人為了一件事做出了巨大的努力,最後一無所獲時,就可以用這句話,「一切都是為了貓」。
這也是一種良好的心態,有時候太在意得失反而會失去了為一件事努力的初衷。
06. Das ist kein Zuckerschlecken.
直譯:這不是在吃糖
想必大家心中已經有答案了。
在德國學習的日子是辛苦的,凌晨5點的圖書館也有很多在學習的人。
在德國這個嚴進嚴出的國家留學,需要付出很多的精力和時間,所以學習的日子不是在吃糖。
下次你在疲憊崩潰的邊緣的時候,也許可以和你身邊的小夥伴自嘲一下:「Das ist kein Zuckerschlecken.」
畢竟跟被德國大學拒掉的其他同學而言,擁有德國學習的位置已屬不易了。
07. Jetzt geht's um die Wurst!
「現在,是關於香腸的問題。」
對於德國人而言,沒有比這句話更具刻板性的表達了。
「香腸」是德國人高度重視的隱喻,所以當聽到德國人說這句話,其實他說的不是關於香腸的問題,而是他正在說的事情是「重中之重」。
08. Das ist mir Wurst.
直譯:這是給我的香腸。
上面我們說過,香腸在德國人心目中是高度重視的隱喻。
但是這句諺語卻是在表達:我在乎什麼?我什麼都不在乎......
所以德國人是喜歡香腸還是不喜歡香腸???
09. Ich verstehe nur Bahnhof.
直譯:我理解的只有火車站
當德國人把關於香腸的比喻扔給你,怎麼辦?
你就回覆:「Ich verstehe nur Bahnhof.」
反正牛頭不對馬嘴,一切都迎刃而解了......
10. Feierabend.
狂歡之夜
當你結束一天繁重的學習或者工作的時候,可以歡呼一下「Feierabend!"。
或者你想問其他人什麼時候完成工作,可以問:「Wann machst/hast Du Feierabend?」
然後就可以和小夥伴愉快的約個晚飯,喝點小酒了。
na?
na, ja!
你在德國還聽到過什麼奇葩的俚語嗎?