英語四級語法用法辨析:pleasant,pleasing,pleased
總的說來,pleasant 和 pleasing 表示客觀上的「令人高興或愉快的」,指的是被修飾名詞給別人的感覺;而 pleased 表示的是主觀上「感到高興或愉快的」,指的是被修飾名詞自身的感覺。具體說來有以下區別:
1. pleasant 主要有兩方面用法:一是用來說明事物,表示「令人愉快的」或「舒適的」等;二是用來說明人,表示「友好的」、「討人喜歡的」等。如:
The weather was cold, but the trip was pleasant. 雖然天氣很冷,但旅途還是很愉快。
It was a pleasant surprise to see her again. 再次見到她真是又驚又喜。
Make an effort to be pleasant at the party. 在晚會上要盡力友善待人(或儘量使人高興)。
2. pleasing 的用法與 pleasant 比較接近,有時可換用。如:
It's pleasant [pleasing] to the ear. 這很悅耳。
She is not very beautiful but very pleasant [pleasing]. 她不很漂亮,但很討人喜歡。
兩者的細微區別是:在說明事物時,pleasant 多指令人愉快的內在的、本質的東西,而 pleasing 多指外在的、表面的東西;說明人時,兩者都可表示「討人喜歡的」,但 pleasant 多指某人因有使人愉快的外表或熱情的氣質等而具有自然吸引力,相比之下 pleasing 則暗示有意識地去討好別人或取悅別人。
3. pleased 主要用來說明人,表示「感到高興或滿意」。如:
The children were very pleased. 孩子們很高興。
I'm very pleased at [about, with] your success. 我對你的成功感到滿意。
We're very pleased that you've decided to go with us. 你決定同我們一起去我們很高興。
比較:
a pleasant (pleasing) expression 令人愉快的表情
a pleased expression (感到)滿意的表情
往期知識要點匯總