《Money Money Home》一首神曲,你聽得熱鬧,我看的門道

2020-12-20 人民網娛樂頻道

原標題:《Money Money Home》一首神曲,你聽得熱鬧,我看的門道

  2016年農曆猴年,從歲末年初的百事可樂情懷廣告《猴王世家》,到六小齡童上春晚的熱議話題,再到支付寶咻一咻的全民搶福包活動等等,一波又一波搶佔生肖IP和春節檔期的事件此起彼伏,持續蔓延。而與往年不同的是,今年春晚似乎未引發任何熱議話題,甚至都沒有一個金句流傳下來,這在春晚30多年的歷史上還是比較少見的情況。然而今年的新年話題卻並未因春晚的不給力而空缺,一首《MoneyMoneyHome》神曲的橫空出世與迅速躥紅成功佔領了各大主流媒體,尤其是音樂類平臺的新年點位,在聽膩了《恭喜發財》《春節組曲》等霸佔新春音樂幾年甚至十幾年的陳詞老調後,終於有一首朗朗上口又不落俗套的拜年神曲值得被循環播放了。

  首先《Money MoneyHome》是一首特點極其鮮明的現象級歌曲。從旋律的處理上,簡潔明了又歡快反覆使其具有了極強的洗腦特質。而出現在歌詞中的女朋友、搶紅包、男神女神等年度熱詞與恭喜發財、健康長壽等拜年意象及悟空猴年形象的完美結合讓其充分擁有了一首拜年神曲得以廣泛傳播所需要的基本素質。也正因如此,自2月1日此曲登陸各大音樂平臺開始便迅速升溫,甚至一度攀升至亞洲新歌榜第二位,這在《我是歌手》熱播期恰逢新春黃金檔的激烈競爭中實屬相當不俗的成績。

  其次《Money MoneyHome》一反賀歲歌曲常態,打破陳規,獨闢蹊徑,在原有的模式化的賀歲類型音樂中其詞風曲調異常耀眼奪目。它的出現改變了以往賀歲歌曲只能作為背景音樂存在的尷尬局面,將流行元素巧妙植入傳統意象中,這種全新的融合和創新嘗試甚至可以稱為是傳統民俗節慶文化流行化和年輕化的樣板,從形式創新上具有極強的現實意義。

  然而,這首創新神曲的迅速躥紅除歌曲本身的鮮明特色和文化意義外,還有什麼樣的外部力量為其成功助推則更需要認真探討。

  在自媒體從未如此強大的今天,傳統權威媒體聲音影響全民輿論和熱點的力量已經越來越小,每一次熱點內容的爆發式成長都離不開一次廣泛意義的自媒體狂歡。移動媒體對大眾生活的侵入式佔領使得單一媒介和單一元素越來越難吸引大眾關注,在信息的高速公路上一個獨立的綠色指示牌已然在信息傳達和視覺吸引的功能上可以忽略不計了,更何況如今網絡媒體的信息量之大、更新速度之快早已全然超出我們的想像。只有多點式、多渠道、多元素、多模式、多觸感的網狀信息營銷結構才能適應今時今日的立體營銷時代。

  就在神曲《Money MoneyHome》迅速躥紅的同期,各大音樂類網站上也同時露出了一個頗具特色的悟空形象。作為神曲的專輯封面或宣傳海報,充滿波普藝術風格的顏色碰撞極具視覺衝擊,結合音樂特點的同時又彰顯了農曆新年的喜悅氣氛。而更加讓人意外的是,這一形象又是一家國內著名的移動網際網路金融集團玖富的形象代表。而這深層的背後邏輯就是,玖富在新年期間結合新春營銷特點,自身品牌優勢,猴年悟空形象,音樂娛樂跨界等因素並針對賀歲歌曲程式化的弱點所精心打造的一支營銷歌曲。

  而更值得剖析的是這首玖富神曲的成功與其嚴密而獨創的營銷邏輯和傳播矩陣間的不能不說的秘密。

  如果認為Money MoneyHome只是一首歌曲的名字那就太簡單了。在這首音樂被不斷重複的同時這句口號帶著悟空的視覺形象已經以另外多種方式侵入到受眾的生活中了。視覺上受眾在各大視頻網站可以看到同一主題,同一元素的品牌廣告投放;國內某知名視頻製作團隊以拜年魔咒「MoneyMoneyHome」為題的惡搞視頻開始在網路上瘋狂地傳播;微博平臺#神曲MoneyMoneyHome#的話題引發了三千餘萬的閱讀量;不僅如此,一款語音識別的MoneyMoney Home悟空拔猴毛送年終獎H5遊戲在微信朋友圈內不斷發酵;輔助話題傳播的微信表情、拜年海報在除夕至初七期間捆綁MoneyMoney Home和悟空形象不斷刷屏公眾微信及朋友圈。更令人意外的是,就在音樂界、傳媒界和互動平臺在被Money MoneyHome攪熱的同時,一場體育界的盛典——NBA騎士隊中國年專場同樣出現了Money MoneyHome和悟空的身影。甚至騎士隊的啦啦隊都穿著印有玖富Logo的旗袍伴著這首神曲為中國年舞動。

  從傳統媒介到自媒體運作,再到音樂跨界、體育跨界、話題營銷、內容營銷,玖富本輪的跨多領域立體營銷傳播矩陣可謂一反陳規,開創了網際網路金融界前所未有的品牌營銷模式和品牌運作新高度。而大衛·奧格威「品牌形象論」指導下所重拳創造的視覺和聽覺形象——玖富悟空及玖富神曲《MoneyMoneyHome》則深刻抓住了受眾的訴求重點和心理利益,不僅是本輪成功的品牌營銷的熱點和遺產,更將成為玖富重要的長程投資的品牌形象。按照大衛·奧格威的看法,品牌形象一旦培植到出眾的地位,企業將會以最高利潤獲得最大的收益。而這種立足長遠的品牌戰略考量才是一個成功的營銷實踐值得去著重去開展的。

  新網際網路時代的品牌營銷模式早已超越傳統,一騎絕塵。快速流動的信息大流之中只有極少數的精英者和幸運者才能留下一些印記,而能夠製造出大眾印象的品牌則更是鳳毛麟角。成功營銷的定義已經不在是單純領域內,短期內的效果閃現,只有能夠玩兒轉多領域跨界營銷,創新整合立體營銷的企業才有可能在海嘯般的信息洪潮中鍛造出自己經得住考驗的品牌,而網際網路金融領域,玖富正在凸顯其卓越的品牌能力。

(責編:吳亞雄、李巖)

相關焦點

  • 《Money Money Home》一首神曲:你聽熱鬧,我看門道
    然而今年的新年話題卻並未因春晚的不給力而空缺,一首《Money Money Home》神曲的橫空出世與迅速躥紅成功佔領了各大主流媒體,尤其是音樂類平臺的新年點位,在聽膩了《恭喜發財》《春節組曲》等霸佔新春音樂幾年甚至十幾年的陳詞老調後,終於有一首朗朗上口又不落俗套的拜年神曲值得被循環播放了。  首先《Money Money Home》是一首特點極其鮮明的現象級歌曲。
  • 音樂營銷:洗腦神曲《money money home》的品牌啟示錄
    視覺情懷衝擊的同時,聽覺上更是不可或缺,這不,一首現象級洗腦神曲《money money home》為我們提供了一場饕餮盛宴。不少網友去深扒該神曲出自於哪個專業音樂公司,可是不查不知道,一查嚇一跳,製作如此精良的神劇竟然出自於一家叫玖富的理財公司,歌曲將悟空、紅包、財富等概念融為一體,不正是玖富悟空理財的化身嗎?將品牌與熱點渾然天成融為一體著實讓人驚豔。
  • 「money from home」別理解成「來自於家裡的錢」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——money from home, 這個短語的含義不是指「來自於家裡的錢」,其正確的含義是:money from home 容易獲取到的錢(尤其指賭博或偷來的錢)
  • Pocket money與allowance有什麼不同?
    Pocket money與allowance有什麼不同?我們人的這個大腦是個好東西:它會想,會思考,最主要的它還會在反覆實踐之後「歸納」:哦,我看出點門道來了,原來是這樣。。。(Okay.I got you.I got)。
  • dear是「親愛的」,money「錢」,那「dear money」是什麼意思?
    先給我看看你有多少錢,再來跟我說話。If we knew the color of the company's money we could make a better bid on the deal.如果我們知道這家公司的資產數目,就可以對這次交易更好地投標了。
  • 十五個與「Money」相關的英語習語,你認識幾個?
    1.Color of someone's money指某人擁有的錢的數量。Show me the color of your money and then we can talk.先給我看看你有多少錢,再來跟我說話。
  • 「Money talks」意思是「錢可以說話了」? 你家的錢成精了!
    Show me the color of your money and then we can talk.先給我看看你有多少錢,再來跟我說話。If we knew the color of the company's money we could make a better bid on the deal.
  • 「付錢「可不是」pay money」!正確說法你知道嗎?
    先給我看看你有多少錢,再來跟我說話。If we knew the color of the company's money we could make a better bid on the deal.如果我們知道這家公司的資產數目,就可以對這次交易更好地投標了。
  • on the money是「在錢上」,還是「看在錢的份上」?都不是!真正的意思是···
    都不是,on the money真正的意思是:正好,剛好。例句:I'd say you are on the money about that situation.我想說你的位置剛剛好。sake表示:目的、利益、理由,「看在錢的份上」說白了就是為了錢,以錢為目的,所以可以說for the money's sake。而for God's sake是「看在上帝的份上」。
  • 「我沒錢」最好別用I have no money,歪果仁很少這樣說!
    別人找自己借錢,這時候首先想到 " I have no money " 這種表達!雖然偶爾老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。今天,我們就來聊聊如何地道表達:#我沒錢#,還有關於錢的一些相關用語。1.
  • "付錢「可不是」pay money」!正確說法你都想不到
    pay表示:付錢給某人而收錢的一定是人如果你說pay money,就變成money收錢錢收錢了下面這些習語你都知道嗎?01Color of someone's money某人擁有的錢的數量Show me the color of your money and then we can talk.先給我看看你有多少錢,再來跟我說話。
  • Money, the Root of All Evil?
    Some boys appear to think that money is to buy good clothes and foods, toys and amusements. Some also seem to think that money is to buy leisure with.
  • "spending money"不是讓你花錢,真正的意思你猜不到!
    除了spending money,我們還可以說pocket money。例句:I want to buy a hat with my spending money.我想用自己的零花錢去買一頂帽子。例句:You need to pay the  front money at the end of December. 你需要在12月底支付定金。
  • 「spending money」不是讓你花錢,這個習語的意思必須搞清楚!
    每個習語或表達後面,我們都加上了一個定義解釋和兩個例句,從而幫助你理解這些常見的習語表達。指某人擁有的錢的數量。Show me the color of your money and then we can talk.先給我看看你有多少錢,再來跟我說話。
  • dear money 才不是親愛的錢,勸你千萬別碰它
    本文屬於英語口語(kouyu8)原創,轉載請到後臺授權,侵權必究Jimmy' s Note吉米老師前言:dear是親愛的,但老外說的dear money不是親愛的錢,你知道這是為什麼嗎?猜不出來的同學,快聽聽老師怎麼說吧。
  • 「spending money」不是讓你花錢!關於money的習語和表達
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文「spending money」不是讓你花錢!下面是一些關於名詞money的習語和表達,它們比起和money的搭配顯得更隨意一些。   但是,這些習語和表達在日常對話中很常見。   每個習語或表達後面,我們都加上了一個定義解釋和兩個例句,從而幫助你理解這些常見的習語表達。
  • 「我沒錢」最好別用"I have no money",歪果仁很少這樣說!
    雖然偶爾老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。今天,我們就來聊聊如何地道表達:#我沒錢#,還有關於錢的一些相關用語。1. I have no money  我沒有錢   /  "I'm skint"我手頭比較緊(錢都花光了)。
  • 「我沒錢了」說成「I have no money」?怪不得老外笑話你!
    發朋友圈說自己沒錢了,英語可別說成:I have no money哦~快和我來學習沒錢的地道口語表達吧~「沒錢」英語這樣說,老外直呼專業I have nomoney我沒錢雖然老外也聽得懂這種說法,不過,「我沒錢」確實不是這樣表達。
  • 第588期:Wasting Money
    The older you get, the better you get at saving money.Todd: But we all waste money, so what is something you waste money on?Anita: Oh, what do I waste money on?
  • The Rabbit Grows a Crop of Money
    Finally, in his fright, he ran off into the forest and bolted home as fast as his legs could carry him.   "Quick, wife!" he shouted. "We have not a moment to lose.