邁斯通國際英語丨寧也太有才了吧!四六級神翻譯!

2020-12-13 邁斯通國際英語

四六級考試已經結束了

但你們留在試卷上的神翻譯

還在承包著我們的笑點

又到了我最愛的環節

一起來看看今年的四六級神翻譯!

你貢獻了幾個笑點?

四世同堂篇

四世同堂:four generations under one roof

神翻譯:

A family have grandfather father,son,and grandson live together

嗯嗯 夠直白 講真,放在歪果仁眼前他們也是可以看明白是啥子意思的

相同類型的土味翻譯還有:

grandparents,parents,them and their children live with each other

爺爺奶奶、爸媽以及他們的孩子們生活在一塊兒

son,father,granpa and his father

這位說的更加簡短直白一點

they live in a big house with their partens their grandparents and their grandparents'prents.

謝謝這位胖友,笑到了!

family4.0

狠還是寧狠!

姓名篇

話說,姓名在初中的時候就學過了~!

姓名:familly name(surname)and given name

神翻譯:

chinese people name and name

姓:frist name 名:fanally name 全名:name

中國人的姓與名:chinese people name and name

Chinese name have ming and xing

the first word and the last word

改革開放

改革開放the reform and opening up

神翻譯:

China open the door

我家大門常打開?(唱..唱起來了

change and open

China is opening!

China become a new China

還有人寫...since 1978

你是什麼花?

六級考完開口第一句:你是什麼花?

比起四世同堂,六級的荷花梅花牡丹花好像更慘一些,四級還是弟弟

你問我什麼花?30塊錢又白花

荷花:lotus

梅花:plum blossom

丹花:Peonies

神翻譯:

不管什麼花 一律flower!

迎驕陽而不懼,出淤泥而不染怎麼翻譯?

face the sun but not scare,grow in the dirty but not dirty

用中國古語來考英語,翻譯的時候流程都複雜了一些呢:文言文-白話文-英語

不畏艱難 砥礪前行:keep going

dont fear gogogo!

never give up!

迎著風雪傲然綻放:dont worry be happy

怎麼考六級竟然還考出了一種考研政治的感覺,淚水緩緩的從我的臉上流下來,心抖,好冷,出題老師你沒有心。

當小君在看你們的神翻譯的時候

心中一直循環著一句話:how made winds

你們個個都是DIY大手子!

相關焦點

  • 熱乎的四六級考試神翻譯出爐!今年的考生太有才啦
    熱乎的四六級考試神翻譯出爐!更是秀腦洞檢驗自己英語水平的重要手段四六級考試剛剛結束多個和四六級有關的話題就衝上微博熱搜網友們曬出了各種神翻譯其中「四世同堂」承包了我們這周末的大部分笑點(4.0版本家庭)(爺爺奶奶和他們孩子的孩子的孩子們
  • 邁斯通國際英語丨大學英語能力鄙視鏈
    不過,在每個圈子裡都有條隱形的「鄙視鏈」,在大學生群體中當然也存在關於英語能力水平中的「鄙視鏈」。四六級、專八、雅思、託福是擺在大學生面前的四座大山,徵服他們都代表著不同的意義。四六級往往是大學生向家長證明雖然我已經高三畢業了,但我還有在好好學習喔。
  • 四六級神翻譯,寧也太有才了吧!正確翻譯到底是什麼?
    姓名正確翻譯:family name(surname)and given name神翻譯:chinese people name and name姓:frist name 名:fanally name 全名:name
  • 四六級考試神翻譯又來了!笑出腹肌
    四六級考試神翻譯又來了! 廣告合作:13603232639|0335-3663968昨天,全國大學英語四
  • 四六級考完,各種神翻譯又出現了
    年年有今日,歲歲有今朝,緊張又刺激的四六級考試在今天落幕,毫無懸念,四六級考試昨日又上了熱搜。 受疫情的影響,原定於六月十三號舉行的全國大學生英語四級,英語六級考試延期並分兩次舉行。昨天是全國大學生英語四,六級考試第二次延期考試,考試結束,你發揮的怎麼樣呀?
  • 笑死,大學英語四六級神翻譯,這屆考生太逗了!
    笑死,四六級神翻譯~#考試已落下帷幕,結果剛考完試,熱搜就上班了,大學英語四六級神翻譯,已經在微博等平臺上熱傳,網友直呼,這屆考生簡直太逗了!皇帝和北京烤鴨皇帝VS北京烤鴨的翻譯今年四六級考試中,最讓人捧腹的翻譯,莫屬「皇帝」和「北京烤鴨」了。
  • 四六級考試神翻譯 你們隨意感受一下
    四六級考試神翻譯 你們隨意感受一下時間:2019-06-18 11:06   來源:今日頭條   責任編輯:莫小煙 川北在線核心提示:原標題:四六級考試神翻譯 你們隨意感受一下 據悉,今年四級翻譯題目分別為剪紙、燈籠和舞獅。 舞獅 lion dance 先來看看舞獅,正確翻譯為 lion dance。
  • 《那些年的四六級神翻譯》
    一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕 不參加四六級英語考試 都不知道自己有當段子手的潛質吧? 來看看,四六級考場上都是怎麼天馬行空的 北京烤鴨 北京烤鴨雖然好吃 但是同學們會寫嗎? beijing gaga?
  • 英語四六級又出先神翻譯,原諒我放蕩不羈的笑聲
    笑死,四六級神翻譯~ 四六級考試已落下帷幕,結果剛考完試,熱搜就上班了,大學英語四六級神翻譯,已經在微博等平臺上熱傳,網友直呼,這屆考生簡直太逗了
  • 那些年的四六級神翻譯
    距離下半年的四六級英語考試只剩一天了 一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕 不參加四六級英語考試 都不知道自己有當段子手的潛質吧?
  • 英語四六級神翻譯 指南針翻譯成GPS
    上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。   翻譯佔全部分值的15%,有人說:四六級考試「得翻譯者得天下」。   本次六級考試結束後,考生一片唱衰,題目緊密圍繞中國文化、歷史展開,比如「中國園林」、「絲綢之路」、「中秋節」等,生僻詞彙讓考生直呼抓狂。   「感覺很難,內容涉及社會、歷史等各個方面,對綜合能力要求越來越高。」
  • 萬象丨那些年的四六級神翻譯
    一年兩度的「神翻譯大賽」又將拉開帷幕不參加四六級英語考試都不知道自己有當段子手的潛質吧?來看看,四六級考場上都是怎麼天馬行空的北京烤鴨北京烤鴨雖然好吃但是同學們會寫嗎?beijing gaga?火鍋是hotpot熱騰騰的可以用steaming「熱騰騰的火鍋」就是steaming hotpot四世同堂「四世同堂」估計同學們看見這四個字都徹底蒙圈了這個讓老舍先生告訴同學們吧四世同堂:four generations under one roof咳咳~看了這些神翻譯
  • 四六級再現神翻譯!西藏的英文是yalaso? 哈哈哈哈哈
    剛剛過去的周末,當你們在看雪看月亮聊詩詞歌賦的時候,無數考生又站到了四六級的考場上。每年四六級,尤其是翻譯題,必定會引發網友的一波歡樂小高潮~前有人把紅燈籠翻譯成「red Denglong」,後有人把新娘翻譯成「new mother」。
  • 四六級翻譯又翻車!霸屏熱搜的翻譯到底有多奇葩
    每年的大學英語四六級考試翻譯題,都堪稱「年度DIY單詞大賽」! 之後,「四級答案」等多個和四六級有關的話題衝上微博熱搜。
  • 看完你們的四六級神翻譯,英語老師佛系不下去了!
    ,尤其是四六級翻譯再一次讓我們意識到:江山倍有人(nao)才(dong)出,英語老師佛系再也不下去了,「沒見過上課時候想像力那麼豐富呢!」看完這些四六級神翻譯,塑料英語玩得666嘛,看來你們對自己的腦洞無比自信,那麼敢不敢來一場咪咕靈犀神翻譯挑戰賽啊?
  • 今年四六級神翻譯又來了!堪稱車禍現場,笑出腹肌沒商量!
    前不久,全國大學四、六級考試結束。毫無意外,考試一結束,微博熱搜榜就被四六級承包了。當天一大早,一張偌大的準考證就搶佔了微博熱搜榜的第五名——和一般準考證相比,這張「基因突變」的超大準考證可以說是非常醒目了。
  • 英語四六級改革後首次開考 太有才:指南針譯成GPS
    上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。  翻譯佔全部分值的15%,有人說:四六級考試「得翻譯者得天下」。  本次六級考試結束後,考生一片唱衰,題目緊密圍繞中國文化、歷史展開,比如「中國園林」、「絲綢之路」、「中秋節」等,生僻詞彙讓考生直呼抓狂。  「感覺很難,內容涉及社會、歷史等各個方面,對綜合能力要求越來越高。」
  • 大學英語四六級再現「神翻譯」,笑到肚子疼,考生表示很無奈
    盤點大學英語四六級那些「神翻譯」1、溫泉 神翻譯:Gulu gulu water或者 the water not too hot and not too hot2、淡水湖 神翻譯造成這種神翻譯的問題,歸根結底還是學生的詞彙量不夠,才會鬧出這麼多笑話。如何避免出現神翻譯,一次性通過大學英語四六級考試呢?
  • 英語四六級改革後首開考 網友吐槽曬「神翻譯」
    河南商報記者 吳靜上周六,全國大學英語四六級考試開考。這是英語四六級改革後的首次考試,考卷取消了完形填空題,改為翻譯。翻譯佔全部分值的15%,有人說:四六級考試「得翻譯者得天下」。本次六級考試結束後,考生一片唱衰,題目緊密圍繞中國文化、歷史展開,比如「中國園林」、「絲綢之路」、「中秋節」等,生僻詞彙讓考生直呼抓狂。「感覺很難,內容涉及社會、歷史等各個方面,對綜合能力要求越來越高。」
  • 河南57萬考生考英語四六級 「神翻譯」考題引吐槽
    原標題:河南57萬考生考英語四六級 「神翻譯」考題引吐槽   12月20日,我省57萬多名考生考英語四六級。今年,六級考試的翻譯題讓不少考生暈了。   據了解,讓學生頭疼的翻譯題是「傳統中國畫」,尤其是「男人在耕耘收割,婦女在織布縫衣」等對稱式的語句。