Wo r l d E n g l i s h
2020.10.7
看到p和q兩個英文字母
大家應該都不陌生吧?
不過把他們放在一個短語裡——
mind your p's and q's
各位能猜到是什麼意思嗎?
快來開啟學習的旅程吧~~
▼
mind your p's and q's
禮貌點、注意言行
打眼看上去,這個短語的翻譯中文跟英文沒有什麼關係,但是小沃給大家說一下這個短語的淵源,大家就明了啦~
這個短語起源於印刷界。在剛出現活字印刷的時候,印刷出來的字母是反著的,印刷完之後把字母反過來排版,這樣印出來的字才是正確的。
因為 p 反過來是 q,q 反過來也是 p,工人在印刷排版的時候總是會搞錯,老闆不得不說 mind your p's and q's 提醒他們別搞混這兩個字母。
後來,這句話就被廣泛用到日常生活中。外國人經常用這句話提醒朋友或者身邊的人,不要冒失犯錯~
You must mind your p's and q's at this news conference.
這次的新聞發布會上,你一定要謹言慎行。
watch your language
說話注意點
如果你希望別人注意言辭別亂說話,但又不想把場面搞得太尷尬,可以說 watch your language,意思就是小心說話,比直接說 shut up 讓人閉嘴委婉。
watch your language 裡的 language 也可以換成 mouth.
watch your mouth 注意言辭;小心措辭
You need to watch your language in front of the manager.
你在經理面前說話要注意措辭。
watch your back
小心有人害你
危險常常在我們看不見的地方發生,後背正好是我們的視覺盲區,因此 watch your back 可以理解為小心背後有人搞鬼,小心有人要害你。
點它!領它!激活它!!