老外打字聊天愛發「XOXO」,啥意思?理解錯了超尷尬!

2020-12-11 中國日報網英語點津

老外打字聊天愛發「XOXO」,啥意思?理解錯了超尷尬!

微信公眾號「侃英語」 2020-05-06 16:20

發現老外打字聊天結束喜歡發XOXO,來看這條:

-On my way back now.

我現在回來了。

-Oh fantastic, I will see you at vegansoc annual meeting xoxox.

太好了,在某某年會上見。XOXO

 

如果你不知道XOXO的具體意思,上面這個語境也能讓你大概猜出來吧?(不是兩瓶XO醬)

Urban Dictioanry給出的定義是:

hugs and kisses

親親抱抱。

通常用在打字聊天的結束,比如See you later, xoxo,大家體會一下,最後的xoxo實際上=love you(愛你)的意思。

你可能會覺得很詫異,為啥XOXO跟「親親抱抱」有關係?

詞典給出了解釋:

If you look at each letter like it was representing two people from a bird's eye view, the "O" represents the arms of those persons hugging each other while the "X" is evocative of two people kissing each other.

如果你用「鳥瞰」(a bird’s eye view)的方式分別看待這兩個字母,你會發現:O代表兩個人正在擁抱;而X就像兩個人在親吻。

O模仿了雙臂圈成的形狀還好理解,X表示親吻感覺有點牽強,是不是模仿了親吻時雙唇撅起的形狀?

不管怎樣,敢情老外把XOXO當象形文字來用啊!

另外一點注意,作為聊天結束語的「XOXO」並不是真的表達你要跟對方「親親抱抱」,而是表達一種喜愛和友誼。

不光是社交媒體,在書信、電郵或是卡片的末尾,許多人也都會寫上XOXO。

還記得美劇《緋聞女孩》(Gossip Girl)嗎?

每集開場白都是:

Who am I? That's a secret I'll never tell. You know you love me. XOXO. Gossip girl.

說到這裡,我們要區分另外一個縮寫:XXOO(或OOXX)。

不過這個縮寫老外也不懂,完全就是中國網民的獨創!

據考證,出處源自於星爺的經典電影《審死官》。劇中,星爺和梅豔芳扮演一對夫妻。

梅豔芳在片中的角色精通武功,但目不識丁,遇到不會寫的字就用OOXX(或XXOO)代替。比如她給縣太爺寫上訴狀紙時,就寫了一句「現在XXOO縣太老爺」(其實是說向縣老爺上訴)。

XXOO(或OOXX) 在片中被讀作「叉叉圈圈」(或「圈圈叉叉」)。

後來一些喜歡玩電玩的朋友偶爾發現,手柄上的O表示「確定」(即「進入」),X表示「取消」(即「退出」),所以OOXX合起來就變成「進進出出」的意思。

因為諧音,再加上電玩手柄上O和X的含義,「OOXX」或「XXOO」就開始具備一些猥瑣的含義了。

但是英文中的XOXO表示跟別人友好地再見,完全沒有sex的含義,你下次跟老外打字聊天,千萬別錯打成XXOO了~~

See you tomorrow, XOXO!

 

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯繫。

(來源:微信公眾號「侃英語」  編輯:yaning)

中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。

相關焦點