過去10年,在兒童英語啟蒙和教育這個領域裡,有哪些重要的理念已經深入人心?至少有以下兩個點是很多家長認可的:
▶ 3-6歲是兒童語言(含本族語和外語)學習的敏感期,甚至更早。
▶外語學習應該儘可能在浸入式的環境,用英語學習英語,採取「習得」的方式進行。
第一條今天暫且不提,對於第二條,Winter老師在家長諮詢過程中,回答得最多的問題就是:
▶全英文或全外教不行啊,浸入式環境孩子聽不懂,怎麼辦?
▶讀英文原版分級閱讀或繪本,很多詞孩子聽不懂,不應該翻譯嘛?
先不說這個,就拿3-6歲,咱們頂點學院近期的網課上課現象分享一下。
相信很多爸爸媽媽是非常認可全英文的教學,但是呢,
就像有一種冷,叫媽媽覺得冷。
有一種英文,叫媽媽覺得孩子聽不懂。
會發現很多家長喜歡跟孩子一起上課,雖然我們曾無數次分享過,這是一種很不理想的方式哦。
比如說在課堂上老師講字母課,大寫的字母A和小寫的字母a。
老師講單詞的時候還好,只要老師說的是整句,有的媽媽會在旁邊翻譯。老師說:This is a big A. 媽媽跟孩子說,這是大A。老師說:This is a small A. 媽媽跟孩子說,這是小a。
在孩子學習語言的過程中,一直會遵循著「此情即此景,所見即所得」的原則。由於課件上有清晰的教學內容呈現,老師雖然不會說中文,但是英文的內容與課件高度吻合,孩子完全能夠「理解」,雖然Ta也許並不會「翻譯」。
很多時候,孩子上課效果打折,問題往往出在了陪同上課的家長身上呢。
不贊成家長陪孩子一起上在線直播課,就是因為家長以為的幫助實際上對孩子而言是一種監控(產生媽媽不信任我的感受,所以學習是媽媽的事情),同時也很容易產生依賴(萬一有什麼地方沒聽見沒關係,有媽媽呢;只要有單詞第一時間沒懂,我也不用自己動腦子,有媽媽給翻譯呢)。長此以往,孩子學什麼能學好?哪個優等生是媽媽看著學習,看著寫作業培養出來?
這樣的故事,應該都曾發生在你我身邊過。對於此,以下幾點意見,家長可以看看哦:)
請你相信,孩子能聽懂,不要因為你認為孩子聽不懂,給孩子做中文翻譯。3歲英語啟蒙的孩子應該使用浸入式的方式,在全英文環境下習得英文。這就好像我們每一個人在咿呀學語之時,任何一種語言都是「外語」。美國的嬰兒聽到的英語,中國的嬰兒聽到的漢語,日本的嬰兒聽到的日語,坦尚尼亞的嬰兒聽到的斯瓦西裡語,每一種語言都是成為了孩子的母語,但是在沒能夠賦予語言含義的時候,初學的時候,都是外語。
孩子不需要聽懂每一個英文詞彙,孩子需要的是在語言環境中,理解上下文的含義。
「此情即此景,所見即所得」並不意味著每一個詞彙,孩子都是在同一時刻理解的,這種賦予詞彙含義的理解過程,有先後順序。
比如,老師拿著一個鯊魚的毛絨玩具跟孩子說:Shark, this is a shark. 孩子最先理解的詞一定是「shark」,尚不理解的部分是「this is a」。但是,由於還有其它幾個詞彙,孩子會繼續聽到Crab, thisis a crab. 以及Octopus,this is anoctopus. 此時,「this is a」才會被孩子逐漸理解,而一時之間孩子是否能夠區分「this is a」和「this is an」並不重要。
另外,在語言習得和學得的過程中,甚至是在任何學科的學習過程中,過分在追求心中的安全感和確定性,是最終取得好的學習結果的大敵。越是英文學得不夠好,越覺得背單詞、背課文是最有確定性和安全感的方式,就會在錯誤的英文學習道路上越走越遠。
理解≠翻譯,翻譯≠理解。在這裡,還需要再對一種錯誤的想法進行一下更正。這10年來,每當問一些家長,你為什麼覺得孩子沒聽懂?大部分的家長是這麼說的:我英文不好,讓孩子給我翻譯一下老師說的,孩子不會啊!比如:
▶ 我問孩子北極熊怎麼說,他說他不知道
▶ 我問孩子polar bear怎麼翻譯,他說他不知道
但是,需要劃重點、敲黑板:
聽懂的意思是理解,理解並不等於翻譯;同樣,翻譯也不等於理解。認為「理解」和「翻譯」是一回事兒,才是一個巨大的誤區!
孩子在一個純英文環境下,通過圖片或者視頻學會了polar bear這個詞,Ta會在下次看到圖片、在電視裡看到了動物、或者在動物園看到了真實的動物的情況下脫口而出,polar bear或者甚至可能直接說出一個句子「Look, there is apolar bear.」這意味著理解,把polar bear翻譯成北極熊對孩子而言是一個多餘的步驟,那是你作為一個從12歲才開始學英語的成年人的需求。
孩子學語言,通過情境和上下文進行理解。孩子在學母語的時候,前18個月左右都懵懵懂懂,卻經常聽到大人這樣評價孩子:就是不會說,但是孩子什麼都聽得懂。你看,對於母語,你就有這樣清晰的認知,對於英語也是這樣啊。
我們舉個例子:
比如說,你對一個一歲半的孩子,拿一個蘋果對她說「寶寶,這是蘋果,你摸摸它」然後一邊說,一邊帶著孩子做出摸的動作。在這個情境下,兩個關鍵詞反覆出現,一個是名詞蘋果,一個是動詞摸摸。很快,孩子就能對這2個詞的發音產生反應,並賦予這兩個詞意義。
這就是我們認可的,英文是自然習得而來,此情即此景,所見即所得。
也可以想像一下,如果我們用英語把這幾句話跟孩子說,對於孩子而言又有什麼區別呢?答案是沒有。在這個情景下,孩子理解到的意思是一致的。
所以,如果你家孩子是3歲左右開始英語啟蒙,無論是全英文授課還是你用自己四級水平的英文跟孩子做遊戲、讀繪本,都是一樣的。不要以為孩子沒聽懂,因為:
▶ 孩子的理解過程不需要翻譯,只有咱們這一代12歲開始學英語,把英語當知識學的人才需要母語作為理解的橋梁——不過即使是你想要再學好英語,忘記母語才是王道。
▶ 不要自作主張以為孩子不懂,每一個孩子都是天生的語言學習專家(不是語言學專家哦),他們在情境中理解語言。Ta能理解的東西遠遠超乎你的想像,不要讓無知限制了你的想像力。
對於嬰兒,什麼語言都是外語。
在輔。導孩子學英語時候,要做到:
▶不翻譯。
▶不翻譯。
▶不翻譯。
重要的事情說三遍。
用浸入式的方式學習英語,剛開始的時候會有一個明顯的適應期。孩子會有不適,家長更會因為交了錢不能立即馬上看到效果而不適。
「立即」「馬上」,是成長和教育的大敵,對效率的追求勢必變成對孩子的拔苗助長和瘋狂填鴨。孩子的成長和教育,是農業,不是工業。捨得花費時間、精力甚至心血去用有機肥料滋養和護理土地,用對待農業的方式對待孩子的成長和教育,尊重孩子的成長和發展規律,尊重兒童語言的學習機制,才能自然好英語。
小點送福利!
丁丁歷險記英語原聲動畫包
幫助您的孩子英語學習贏在起跑線上
長按掃描二維碼添加Winter老師
留言福利或者丁丁歷險記
即可獲取噢~
其他孩子英語學習的問題
也可以隨時私信Winter老師