看字面意思It will come to me.翻譯成漢語是它會回到我這裡,其實,當老外給你說這句話時,他要表達的真正意思卻是我會想起來的。指的是我只是暫時忘了而已。
例如:
Now, there's a puzzlement, but I'm sure that in timeit will come to me.
現在,這是個問題,但我相信在恰當的時間我會知道答案。
I'm afraid it will never come back to me.
我害怕我再也不能記起那件事。
看看老外聊天都怎麼用!
A:Who was that girl you used to play with asa kid?
那個你小時候常常一起玩的女生叫什麼?
B:The one who lived next door?
住隔壁的那個嗎?
A:Yeah.The little one who was always wearing a ribbon.
對啊,那個總是帶著蝴蝶結的小女生。
B:Hmm,let me see.Her name starts with a C,doesn't it?
嗯,我想想……她的名字是C開頭的對不對?
A:I really have no idea.
我真的不知道。
B:Okay,give me a couple of minutes.…It will come to me.
好吧,再給我幾分鐘……我會想起來的。
A:It's fine if you can't remember. We can always ask your sister.
你不記得也沒關係,反正我們可以問你姐姐。
此外,come to這個看似簡單的表達,其實有很多不同的意思,像是「達到……的結果」「甦醒」「加起來總共」等等。
舉例:
I can't believe it has come to this.
想不到居然達到了這樣的結果。
Three hours after fainting,she finally came to.
昏迷三個小時後,她終於醒過來了。
The total comes to two hundred dollars.
總金額是200美元。