「白開水」可不是「white water」,那到底是啥water呢?

2020-12-11 卡片山谷英語

關於water——水,小夥伴們應該相當熟悉了,我們之前也分享過諸如like a duck to water(表示如魚得水),或者pour cold water(表示潑冷水),忘記了的童鞋自覺翻翻歷史文章,收藏卡片記憶哦!

那本期咱們要講的「白開水」,可不是「white water」,那到底是啥water呢?

1)「白開水」英語怎麼說?

大家先想一想,咱們生活中的白開水是怎麼來的?

白開水其實就是煮沸過的水,我們借用一個詞就能解決,叫做boiled——表示煮沸的,水煮的,煮熟的。

所以,白開水就是boiled water,有時候也會加一個詞plain——表示很普通的意思。

白開水也可以叫做plain boiled water或者直接說plain water。

英語例句:

① You should drink more plain boiled water and eat more vegetables every day.

你應該每天多喝點白開水,多吃點蔬菜。

② What?You just watered the flowers with plain boiled water?

啥?你剛剛用白開水澆花了?

詞彙延伸:我們平時小賣部裡買的礦泉水叫做mineral water,瓶裝水叫做bottled water,家裡的飲用水叫做drinking water。

2)White water又是啥?

既然white water不是白開水,那這到底是什麼水,「白色的水」?

其實可以這麼理解,大家想一想,當水流相當湍急的時候,就會出現很多白色沫子,讓原來透明的水看起來像是白色的一樣。

看看英語解釋:A part of a river that looks white because the water is moving very fast over rocks,也就河水非常湍急,流過巖石時呈現出白色的樣子。

因此,white water指的是河流或海洋中的某塊白色水域——水流湍急的水域或驚濤駭浪的水域。

看看英語例句加深理解:

① Would you like to go white water rafting with us this Sunday?

這周日你願意和我們一起去漂流嗎?

*Rafting,表示筏運,white water rafting就是激流泛舟,漂流的意思。

② Amy,look at that stretch of white water,it is really dangerous to go boating there.

艾米,看看那一段白色水域,去那裡划船的話真的很危險的。

好了,這一期關於water的分享就到這裡,最後問一下小夥伴們:

How many glasses of water do you drink every day?你每天喝幾杯水啊?留言分享一下吧!

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。

相關焦點

  • 「白開水」用英語怎麼翻譯?可不是「white boiled water」!
    在生活中,我們經常喝「白開水」,但是其用英語的表達並不是「white boiled water」。那「白開水」用英語怎麼說呢?「白開水」的英語是plain boiled water。為什麼是這樣表達呢? plain這個詞的意思是「easy to see or understand」,即「清楚的,明白的」,也就是指單純是水,沒有加別的東西。
  • 「白開水」不是"white water",趕緊改過來
    全世界都知道中國人有燒開水喝的習慣,那我們愛喝的白開水用英語怎麼說呢?和white water沒有一點關係哦!—— 白開水≠white water ——boiled water 白開水cold boiled water 涼白開white water是中式英語,白開水地道的說法是boiled water。
  • 「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來!
    白開水說成white water,別說老外,我都笑了「白開水」用英語怎麼說?>boiled /bld/ 沸騰、燒開的boiled water 燒開的水清澈燒開的水,那就是白開水咯舉個例子We should drink moreplain
  • 「白開水」英語不是"white water",趕緊改過來
    全世界都知道中國人有燒開水喝的習慣,那我們愛喝的白開水用英語怎麼說呢?和white water沒有一點關係哦。
  • 「白開水」不是"white water",趕緊改過來!(音頻版)
    英語口語此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:全世界都知道中國人有燒開水喝的習慣,那我們愛喝的白開水用英語怎麼說呢boiled water  白開水cold boiled water 涼白開white water
  • 「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來
    01白開水英語咋說?「白開水」這個概念其實還是非常有中國特色的。很多西方國家的人是不愛喝熱水或者溫水,而更習慣於喝涼水的。歐美國家自來水多能直接飲用,所以大家都直接喝冷水,很少有燒開水這個過程,除非是沏茶或者衝咖啡等操作需要用熱水才會去燒水。所以,「白開水」在英文中沒有現成的對應的翻譯,就需要我們用英語說明白「白開水」這個概念就可以啦。
  • 可不是 stop water
    可不是 stop waterwater was cut off 停水cut off 中斷;切斷(物資供應)to stop providing something such as electricity, supplies, etc.shut off 切斷;關閉在這個年代,除了太偏遠的山區,家家戶戶都通了自來水。
  • 「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water
    「白開水」用英語怎麼說? 正確表達: plain boiled water我們來解析一下plain /ple n/ 清澈的、樸素的boiled /b ld/ 沸騰、燒開的boiled water 燒開的水 清澈燒開的水,那就是白開水咯
  • 直男說多喝「熱水」,千萬別翻譯成 hot water,否則…
    那「白開水」英語怎麼說?可不是 white water,「白開水」其實就是燒開過的水,boiled 表示煮沸的,水煮的,煮熟的所以,白開水就是 boiled water,有時候也會加一個詞白開水也可以叫做:plain boiled water或者直接說:plain water
  • 「白開水」、「熱水」英文怎麼說?不是「hot water」哦!
    但不管怎麼說,如果多喝點熱水真能讓身體舒服些,多喝點也沒有錯,那大家知道「熱水」用英語該如何表達嗎?"hot water"這麼直譯的方式,肯定是不對的哦,萌妹今天就和大家分享有關開水、熱水的英文表達。「白開水」這個大家都懂的,就是燒開的水,慢慢涼了就是白開了還得重新燒水的意思,所以叫白開水,白開水有熱有涼,如果溫度還比較高,也叫溫水、熱水,如果徹底變涼了,就叫涼白開。
  • 「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water!
    關注「英語主播皮卡丘」↑↑加入免費英語角皮卡丘可能是個假人類清澈燒開的水,那就是白開水咯喝白開水 (Drink warm boiled water)《洛杉磯時報》還曾刊登了一篇題為「中國飲料不二之選:熱水,講真!」的文章,作者結合自身經歷講述了喝熱水在中國是一件多麼重要的事。
  • 「Sweet water」可不是「甜水」!那是什麼意思?
    在國外,時常可以聽到「Sweet water」這個短語。
  • 直男常說多喝「熱水」,千萬別翻譯成 hot water,否則後果很嚴重
    I can still feel the sense of safety that washed over me like warm water.我仍然能感覺到那種如溫暖的水一般的安全感衝洗著我。那「白開水」英語怎麼說?
  • 「地道口語」「hold your water」可不是握住你的水!到底是啥?
    「快」是一種選擇,那「慢」又何嘗不是呢?在生活中,我們如何用英語對別人說「不著急呢」?hold your water hold是「持有」的意思,hold your water 原來是"不要著急"!Hold your water! 來了來了,不要著急!hold water「hold water」少了一個your,這又是啥呢?hold water 是「經得起考驗,站得住腳」。
  • Toilet water是廁所水?白酒是white wine?錯錯錯!
    問大家一個問題:六神花露水用英文怎麼說six god flower water?
  • sweet water是說甜甜的糖水嗎?其實指的是白開水,淡水
    sweet water淡水;白開水。光從字面上看,這個詞組應該是甜甜的糖水或者甜湯,但這裡的sweet water是跟又苦又鹹的海水(salt water)作對比,指淨化過或過濾過的水,是甘甜、可飲用的「淡水或白開水」看看老外聊天時怎麼用sweet water:Mary: Here's the blueprint for the
  • 「停水了」英語可不是 「stop water」,正確表達這樣說!
    停電停水,在小城市很容易就遇到了,大城市也會因為各種原因偶爾停水停電,那「停水」的英文怎麼說呢?可不是 「stop water」哦,接下來就一起學習吧~to stop providing something such as electricity, supplies, etc.shut off 切斷;關閉在這個年代,除了太偏遠的山區,家家戶戶都通了自來水。
  • 「熱水」到底是hot water還是warm water?
    (感覺熱水是包治百病的……)那你知道我們說的「熱水」,英文到底怎麼說嗎?大部分人的第一反應是:hot water這麼說語法上沒有任何錯誤,但在意思上和我們說的「熱水」,差別很大。據說多喝熱水可以提高免疫力那你知道「冰水」怎麼說嗎?你以為「冰水」的英文是ice water?
  • 哈哈,可別說是cold white water哦!
    在國外餐廳點餐你想要杯「涼白開」,你會怎麼說呢?cold white water?: 溫水在餐廳一般不提供warm water,你可以自己要一杯hot water,然後放涼一下cold water: 冰水(在冰箱冷藏過的水)中文中有「潑冷水」一說,英文也有類似的說法叫:pour/throw cold water on sthI said
  • 俚語:「in hot water」可不是指「在熱水裡」!
    大家好,今天分享的內容是「in hot water」, 有的朋友覺得太簡單了——在熱水裡。這個可不是在熱水裡泡澡。它的意思是:in hot water 陷入困境;惹上麻煩He found himself in hot water over his comments about immigration.他發現自己針對移民事務發表的那些言論給自己惹上了麻煩。