生活在這個快節奏的時代,似乎每個人都忙著追求一切。同學們忙著上課,忙著提高分數考一個好學校;上班族忙著趕早晚高峰,忙著加班加工資。「快」是一種選擇,那「慢」又何嘗不是呢?
在生活中,我們如何用英語對別人說「不著急呢」?
hold your water
hold是「持有」的意思,hold your water 原來是"不要著急"!
這是來自絕望的主婦中的一句臺詞。原話是:
I'm coming,Jeez!Hold your water! 來了來了,不要著急!
hold water
「hold water」少了一個your,這又是啥呢?
hold water 是「經得起考驗,站得住腳」。
同學們上學遲到的時候總會找一些藉口搪塞老師,但也有站不住腳的時候呢!現在的人也很喜歡做各種各樣的承諾,尤其在男女關係中,但時間是個好東西,它能夠幫助我們判斷「能否經得起考驗」。
例句:
--That argument no longer holdswater.」「這一藉口現在再也站不住腳了。
--Your promises always hold water. 你的承諾總能經得起考驗。
take your time
它的意思是:慢慢來,不著急。
另外take your time with sb. 對……要慢慢來,也是非常實用的一個搭配。
You have to take your time with sheldon. 對付Sheldon要慢慢來。這是來自經典美劇《FRIENDS》中的一句臺詞。
此外,我們還可以使用「There's no hurry. 」&「You don't need to rush. 」來表達」不用著急,慢慢來」。
hold其他用法
hold the market 壟斷市場
hold position 堅守崗位
hold your horses 不要著急,耐心一點
地道口語表達並不複雜,關鍵在於一點一滴的積累。
你學會了嗎?