「累成狗」用英語怎麼說?

2021-01-08 線話英語

「累成狗」這個詞想必大家都不陌生吧,由於生活節奏的加快,以及生活壓力的增加,近些年網絡上流行起了很多新詞彙,比如壓力山大、扎心了老鐵、藍瘦香菇等等,而「累成狗」就是其中之一。

「累成狗」的意思不用解釋了吧。試想狗狗狗耷拉著腦袋放地上,整個身體趴在地上,突出舌頭直呼大氣,一副半條命累扁了的樣子。多像一個人頂著生活的壓力、辛辛苦苦勞累一天之後的狀態?此時,用一句「累成狗」來形容這種做事辛苦的狀態,簡直再恰當不過了。

不過,這種表達咱們獨有,在英語中也有類似的表達。你想不想知道「累成狗」用英語怎麼說?

01、「累成狗」的英語表達

「累成狗」表示一個人做事辛苦,簡直都要累趴下了。在英語中,人們稱這種狀態為:dog-tired,既:

To be dog tired = to be exhausted.累趴下,累成狗

I have worked 70 hours this week.I am dog tired.

我這周工作了70個小時。我都累趴下了。

我們常說:狗是人類最忠實的朋友。所以,不論是國內還是國外,很多人都很喜歡狗,甚至還有美國總統為尋找愛狗出動驅逐艦的美談。可能正是因為人們的喜愛,在英語中有很多和dog有關的口語表達,一起來看看吧。

02、和dog有關的詞組

以「dog」代「人」,即此時dog=fellow(傢伙),相關常用表達有:

lucky dog 幸運兒

sea dog 老練水手

top dog 大佬,很厲害的人物

big dog 保鏢

以「dog」指代行為,相關英語表達有:

dog-sleep 打盹,半睡半醒

dog-sick 噁心的

dog-trot 小跑

dog-tired 累成狗,累趴下

不僅如此,和dog有關的常用習語也有很多,下面選了幾個代表性的,看看你有沒有你用過的?

03、和dog有關的習語

1、to work like a dog

拼命工作,賣命工作

My brother worked like a dog to become successful.

我哥哥為了讓自己更成功,工作很努力。

2、to help a lame dog over a stile

幫某人渡過難關

He would always help a lame dog over the stile, which was his boast.

他常常對有困難的人幫一把,這是他引以自傲的事。

3、a dog’s breakfast / dinner

事情搞砸了

That bedroom looks like a dog's breakfast. Clean it up man!

臥室看起來太髒了,快收拾收拾!

4、to put on the dog

擺排場

Peter is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars.

彼得自從他阿姨去世,留給他一千萬美元遺產以後,他可真是擺闊氣。

5、to go to the dogs

變得很窮,徹底破落

Berry has really gone to the dogs since he lost his job. All he does now is hang around the house and drink beer.

貝裡自從失業後就變得很墮落。他在家裡不是閒逛就是喝酒。

當然啦,口語中常用的表達還有很多,如

I haven’t seen you in a dog’s age(好久不見)

She’s living a dog’s life(她過著連狗都不如的生活)

Your car is a piece of dog meat(你的車好爛)

今天的知識就到這裡了,除了文中出現的這些,你還知道其它和dog有關的英語表達嗎?

相關焦點

  • 「累成狗」用英語怎麼說?很多人都不知道!
    皮卡丘把積攢了一周的髒衣服都洗了真是累成狗啊!好了...知識點又來了,「累成狗」用英語怎麼說呢?01「累成狗」的英語表達「累成狗」表示一個人做事辛苦,簡直都要累趴下了。在英語中,人們稱這種狀態為:dog-tired,既:To be dog tired = to be exhausted.累趴下,累成狗例句:I have worked 70 hours this week.I am dog tired.我這周工作了70個小時。我都累趴下了。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?
    「累壞了」、「累成狗」用英語表達,你是否只會說I&39;m pooped.我很累,要去睡覺了。You』ve been working too hard, you look dead beat.你最近工作太辛苦了,看起來非常疲憊。
  • 「心累」用英語怎麼說?heart tired?
    現在的人,動不動就累覺不愛累感不愛,一句心累,兩行淚呀!「我心好累」,心累的英文怎麼說?很多人條件反射會說: 「My heart is tired」 (然而真實的情況卻是)老外聽了一定會急著幫你打「120」的,因為他們不忍心聽到你說「你的心臟快不行了」,還見死不救..
  • 用英語表達生活把我「累成了狗」
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,與人在日常生活中相處密切,通常被視為家庭成員。所以英語中與dog有關的表達有很多。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?這幾個跟狗有關的口語表達你都知道嗎?
    我們常常會用「累成狗」來表示自己的一種狀態,但你知道「累成狗」用英語要怎麼表達嗎?「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自於一個典故:故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,於是就有了這個詞。
  • 「累成狗」英文怎麼說?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個慄子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。有一次,富蘭克林·羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅逐艦。
  • 「七夕」、「單身狗」用英語怎麼說?
    既然中秋節就要到了,那麼農曆八月十五(中秋節)用英語怎麼說呢?今天七(nue)夕(gou),咱們是不是應該討論一下「單身狗」用英語怎麼說呢?本蟹就知道,你想說single dog。*_*而國人說「單身狗」的時候,其實暗含了「不得志;不如意」的意思,因此「單身狗」翻譯成single dog是可取的。但是,「單身狗」史上最牛的翻譯非damn single莫屬!
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用"I’m tired"嗎?
    那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?這裡用dead修飾tired,形容已經累到了極點。eg. I’m dead tired, let’s have a rest.我累死了,咱們休息一會兒吧。我累極了,想睡覺。· I’m spent. 我疲憊不堪。
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用I’m tired嗎?
    其實孩子的世界亦是如此,學不完的各科知識,做不完的家庭作業,考不完的大小測驗,小升初、中考、高考、考研、各種資格證……一想到這些,哎,人生不易啊,我太累了!那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?下面咱們就一起來瞅瞅吧~說到「我太累了」,有人可能會說I’m tired,這種說法當然沒錯,但除此之外,還有一些非常地道的表達哦~· I'm overtired. 我太累了。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?
    要不是真的喜歡,誰又願意當舔狗呢?一起來看看「舔狗」用英語怎麼說吧。
  • 「累成狗」不能翻譯成work like a dog,而應該這麼表達!
    說到工作,中國人常用「累成狗」來調侃自己,那累成狗,用英文怎麼說呢?難道是「work like a dog」?當然不,究竟是什麼,我們繼續往下看。work like a dog像狗一樣的工作,這個短語意思是指「努力工作、拼命工作」。
  • "累成狗"英文怎麼說?
    肯定各種累吧!"累成狗"英文怎麼表達?累成狗定義:網絡熱詞,主要形容一個人因為生活工作各種事,而疲憊不堪,累壞了。1. tired  疲倦的,累的使用頻率最高Let's call it a night! I'm a little tired.今晚就到這吧。我有點累了。 She was so tired that she fell asleep on the floor.
  • 「單身狗」用英語怎麼說?可不是single dog!
    情侶才過情人節,單身過的那是「虐狗節」。 那麼,「單身狗」、「撒狗糧」用英語怎麼說呢?
  • 「累成狗」怎麼說?
    今天就大家分享一些關於「工作忙」,「累成狗」的英語表達,一起來學習吧~一整天工作下來,我都快累成狗了。
  • 英語中也有累成狗?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個例子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?當然不是 Licking Dog
    就像我們前面說的,現在網際網路上對「舔狗」的定義越來越刻薄越來越狹隘,只要你對一個異性好一點,你都有可能被打成舔狗。 但是我認為舔狗是有明確定義的:當你明確知道對方不喜歡你,你還沒有底線沒有尊嚴地去討好對方——用你熱乎乎的臉去貼對方冰冷的屁股!——這才是舔狗。
  • 英語俚語:如何用英語表達自己「累成狗」了!
    Dog-tired這個俚語的本意是像狗一樣的累。我們都知道狗狗在奔跑後,一般會甩著大舌頭開始大喘氣。所以人們從狗狗的舉動,將這個詞引申為「筋疲力盡」的意思,我們中文中也有類似的土話「累成狗」,它們是一個意思。
  • 「虐狗」英語怎麼說?與dog無關
    整個人都覺得酸溜溜的,內心吶喊:虐待狗!虐待狗!No.1「虐狗」怎麼說我們稱之為虐待狗,事實上這是他們展示的秀恩愛,然後往下看,小沃教你怎麼說!No,2「我是酸的怎麼說?網上常說「我酸了」也就是說「我成檸檬了」也就是說「我嫉妒了、我吃醋了」可以用英語表示我是jealous。我開始嫉妒了。
  • 「累成狗」怎麼翻譯?簡單粗暴翻譯出來!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭其中,「累成狗」「累的跟狗一樣」,成了他們文案中最常見的詞句。但是你以為狗真的很累嗎?別想多了,看到王思聰的狗,你可能都要懷疑人生了.......「累成狗」該怎麼翻譯?
  • 「凍成狗」用英語怎麼說?居然和dog沒有關係!
    本蟹今天早上去公園跑步,公園的湖面已經結冰了,拍照發了朋友圈(WeChat Moments),有人問:「你凍成狗了吧?」(上圖是本蟹早上拍的*_*) 很多人可能會馬上把「凍成狗」翻譯成cold like a dog或dog-cold,其實都不對,因為英語和漢語是兩種截然不同的語言,不是一一對應的關係,英語為母語的人一般不會把冷和狗聯繫起來(但是有熱狗hot dog,嘿嘿),但是有累成狗(dog-tired)。