「累成狗」用英語怎麼說?

2020-08-19 蘿蔔碼

「累壞了」、「累成狗」用英語表達,

你是否只會說

I&39;m pooped. 而後互道晚安去睡覺啦~

一起來看~

I&39;m pooped. Let&39;m dog-tired after working for a whole day.

一整天工作下來,我都快虛脫了。

04

be worn out

例:

I』ve been working all night and I’m worn out.

我整晚都在工作,已經筋疲力盡了。

05

be beat

beat 作動詞表示「打,擊;打敗;戰勝」等含義,它還可以做形容詞,表示「疲乏的」

例:

I’m beat- I’m going to bed.

我很累,要去睡覺了。

You』ve been working too hard, you look dead beat.

你最近工作太辛苦了,看起來非常疲憊。

06

be bushed

例:

I am really bushed. I was with our baby all day yesterday. Honey, your turn today.

我太累了。昨天我陪寶寶一天了。親愛的,今天到你了。

07

run-down

英釋:tired and not healthy, especially because of working too much

(尤指因為工作過度)精疲力竭的,疲憊不堪的,衰弱的

例:

My doctor said I was looking run-down and ought to take some time to rest.

我的醫生說我看上去非常疲憊,應該休息一段時間。

08

be wiped out

例:

After that 10-mile run I was completely wiped out.

跑完那10英裡後,我徹底累垮了。

09

weary

英釋:adj,very tired, especially after working hard for a long time

(尤指長時間辛苦工作後)筋疲力盡的,極為疲倦的

例:

Here, sit down and rest your weary legs.

來,坐下歇歇腳。

10

fatigued

例:

He works hard as if he never knew fatigue.

他努力地工作,好像他從來不知道疲倦一樣。

11

exhausted

極其疲憊的,精疲力竭的

例:

Exhausted, they fell asleep.

他們筋疲力盡,倒頭就睡。

12

drained

疲憊不堪的,累極了的,無精打採的

例:

You look completely drained- why don’t you go to bed?

你看起來是累壞了—為什麼不去睡一覺?

13

knackered

英國俚語,表示:筋疲力盡的

例:

God I&39;s great I got the night off.

天哪,我真是筋疲力盡了!今晚放假真是太棒了!

14

dead

dead我們非常熟悉「死亡」這層含義,其實口語中做形容詞表示「非常累的,筋疲力盡的」

例:

I can’t go out tonight. I’m absolutely dead.

我今晚不能出去了,我太累了。

學習分享

今天的學習分享就到這裡啦

是不是累啦?

那怎麼用英語來表達呢?

相關焦點

  • 「累成狗」用英語怎麼說?
    「累成狗」這個詞想必大家都不陌生吧,由於生活節奏的加快,以及生活壓力的增加,近些年網絡上流行起了很多新詞彙,比如壓力山大、扎心了老鐵、藍瘦香菇等等,而「累成狗」就是其中之一。「累成狗」的意思不用解釋了吧。試想狗狗狗耷拉著腦袋放地上,整個身體趴在地上,突出舌頭直呼大氣,一副半條命累扁了的樣子。多像一個人頂著生活的壓力、辛辛苦苦勞累一天之後的狀態?
  • 「累成狗」用英語怎麼說?很多人都不知道!
    皮卡丘把積攢了一周的髒衣服都洗了真是累成狗啊!好了...知識點又來了,「累成狗」用英語怎麼說呢?01「累成狗」的英語表達「累成狗」表示一個人做事辛苦,簡直都要累趴下了。在英語中,人們稱這種狀態為:dog-tired,既:To be dog tired = to be exhausted.累趴下,累成狗例句:I have worked 70 hours this week.I am dog tired.我這周工作了70個小時。我都累趴下了。
  • 「心累」用英語怎麼說?heart tired?
    現在的人,動不動就累覺不愛累感不愛,一句心累,兩行淚呀!「我心好累」,心累的英文怎麼說?很多人條件反射會說: 「My heart is tired」 (然而真實的情況卻是)老外聽了一定會急著幫你打「120」的,因為他們不忍心聽到你說「你的心臟快不行了」,還見死不救..
  • 用英語表達生活把我「累成了狗」
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,與人在日常生活中相處密切,通常被視為家庭成員。所以英語中與dog有關的表達有很多。
  • 「累成狗」用英語怎麼說?這幾個跟狗有關的口語表達你都知道嗎?
    我們常常會用「累成狗」來表示自己的一種狀態,但你知道「累成狗」用英語要怎麼表達嗎?「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自於一個典故:故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。兩個兒子奮力追狗,回來的時候自然比狗還累,於是就有了這個詞。
  • 「累成狗」英文怎麼說?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個慄子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。有一次,富蘭克林·羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅逐艦。
  • 「七夕」、「單身狗」用英語怎麼說?
    既然中秋節就要到了,那麼農曆八月十五(中秋節)用英語怎麼說呢?今天七(nue)夕(gou),咱們是不是應該討論一下「單身狗」用英語怎麼說呢?本蟹就知道,你想說single dog。*_*而國人說「單身狗」的時候,其實暗含了「不得志;不如意」的意思,因此「單身狗」翻譯成single dog是可取的。但是,「單身狗」史上最牛的翻譯非damn single莫屬!
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用"I’m tired"嗎?
    那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?這裡用dead修飾tired,形容已經累到了極點。eg. I’m dead tired, let’s have a rest.我累死了,咱們休息一會兒吧。我累極了,想睡覺。· I’m spent. 我疲憊不堪。
  • 「我太累了」用英語怎麼說?你還在用I’m tired嗎?
    其實孩子的世界亦是如此,學不完的各科知識,做不完的家庭作業,考不完的大小測驗,小升初、中考、高考、考研、各種資格證……一想到這些,哎,人生不易啊,我太累了!那麼,你知道「我太累了」用英語該怎麼說嗎?下面咱們就一起來瞅瞅吧~說到「我太累了」,有人可能會說I’m tired,這種說法當然沒錯,但除此之外,還有一些非常地道的表達哦~· I'm overtired. 我太累了。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?
    要不是真的喜歡,誰又願意當舔狗呢?一起來看看「舔狗」用英語怎麼說吧。
  • 「累成狗」不能翻譯成work like a dog,而應該這麼表達!
    說到工作,中國人常用「累成狗」來調侃自己,那累成狗,用英文怎麼說呢?難道是「work like a dog」?當然不,究竟是什麼,我們繼續往下看。work like a dog像狗一樣的工作,這個短語意思是指「努力工作、拼命工作」。
  • "累成狗"英文怎麼說?
    肯定各種累吧!"累成狗"英文怎麼表達?累成狗定義:網絡熱詞,主要形容一個人因為生活工作各種事,而疲憊不堪,累壞了。1. tired  疲倦的,累的使用頻率最高Let's call it a night! I'm a little tired.今晚就到這吧。我有點累了。 She was so tired that she fell asleep on the floor.
  • 「單身狗」用英語怎麼說?可不是single dog!
    情侶才過情人節,單身過的那是「虐狗節」。 那麼,「單身狗」、「撒狗糧」用英語怎麼說呢?
  • 「累成狗」怎麼說?
    今天就大家分享一些關於「工作忙」,「累成狗」的英語表達,一起來學習吧~一整天工作下來,我都快累成狗了。
  • 英語中也有累成狗?跟狗有關的口語表達
    我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個例子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。
  • 「舔狗」用英語怎麼說?當然不是 Licking Dog
    就像我們前面說的,現在網際網路上對「舔狗」的定義越來越刻薄越來越狹隘,只要你對一個異性好一點,你都有可能被打成舔狗。 但是我認為舔狗是有明確定義的:當你明確知道對方不喜歡你,你還沒有底線沒有尊嚴地去討好對方——用你熱乎乎的臉去貼對方冰冷的屁股!——這才是舔狗。
  • 英語俚語:如何用英語表達自己「累成狗」了!
    Dog-tired這個俚語的本意是像狗一樣的累。我們都知道狗狗在奔跑後,一般會甩著大舌頭開始大喘氣。所以人們從狗狗的舉動,將這個詞引申為「筋疲力盡」的意思,我們中文中也有類似的土話「累成狗」,它們是一個意思。
  • 「虐狗」英語怎麼說?與dog無關
    整個人都覺得酸溜溜的,內心吶喊:虐待狗!虐待狗!No.1「虐狗」怎麼說我們稱之為虐待狗,事實上這是他們展示的秀恩愛,然後往下看,小沃教你怎麼說!No,2「我是酸的怎麼說?網上常說「我酸了」也就是說「我成檸檬了」也就是說「我嫉妒了、我吃醋了」可以用英語表示我是jealous。我開始嫉妒了。
  • 「累成狗」怎麼翻譯?簡單粗暴翻譯出來!
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭其中,「累成狗」「累的跟狗一樣」,成了他們文案中最常見的詞句。但是你以為狗真的很累嗎?別想多了,看到王思聰的狗,你可能都要懷疑人生了.......「累成狗」該怎麼翻譯?
  • 「凍成狗」用英語怎麼說?居然和dog沒有關係!
    本蟹今天早上去公園跑步,公園的湖面已經結冰了,拍照發了朋友圈(WeChat Moments),有人問:「你凍成狗了吧?」(上圖是本蟹早上拍的*_*) 很多人可能會馬上把「凍成狗」翻譯成cold like a dog或dog-cold,其實都不對,因為英語和漢語是兩種截然不同的語言,不是一一對應的關係,英語為母語的人一般不會把冷和狗聯繫起來(但是有熱狗hot dog,嘿嘿),但是有累成狗(dog-tired)。