大家好,這次我會給大家講一講「ても」「としても」 「にしても」的區別。這些詞都是「即使~也..」這樣的意思,但是語感有點不一樣。我們一起看看會有什麼樣的區別吧。
簡單來說,這三個詞的區別是這樣的
ても:單純的「即使~也..」
としても:含有「強調假設」的語感
にしても:含有「責備」的語感
就是說,「ても」每次都能用,如果你想強調假設的語感的話,就用「としても」,想強調責備的語感的話,就用「にしても」。
給你舉個例子
痩せたくても、朝ごはんを食べないのは良くない
痩せたいとしても、朝ごはんを食べないのは良くない
痩せたいにしても、朝ごはんを食べないのは良くない
即使想減肥,不吃早餐也不太好
這三句話,意思有什麼不一樣的嗎?先看看第二句話吧。這句話用的是「としても」,所以假設的語感被強調。比如可以考慮這樣的情況。你的朋友跟你這樣說「最近越來越胖,在想要不要開始減肥呢,首先我從不吃早餐開始吧」。你要告訴朋友不吃早餐不好的話,可以用「としても」來強調「我知道你想減肥了,但是即使你想減肥,也不要不吃早餐」這種語感。也可以理解為「としても」一般對「還沒完成的行為」使用。而第三句話用的是「にしても」,所以這句話含有責備的語感。比如可以考慮這樣的情況。你的朋友跟你這樣說「我嘗試開始減肥了,現在已經不吃早餐了,希望會成功」。你的意見是「為了減肥,不要不吃早餐」,所以對朋友的這個行為有不好的印象。在這個情況下,你可以用「にしても」來強調「你為了減肥不吃早餐的這個行為是不對的」這種語感。也可以說「にしても」一般對「已經完成的行為」使用。最後,第一句話在上面兩種情況下都可以使用。
比如說,把某些詞加在上面句子裡的話,「としても」「和「にしても」就不合適了。
✔️ 仮に痩せたいとしても、朝ごはんを食べないのは良くない
△ 仮に痩せたいにしても、朝ごはんを食べないのは良くない
△ いくら痩せたいとしても、朝ごはんを食べないのは良くなかった
✔️ いくら痩せたいにしても、朝ごはんを食べないのは良くなかった
※「△」是有點微妙的意思
前面有「仮に」這種假設的詞彙的話,「不吃早餐」這個行為肯定是還沒完成的。所以用「にしても」不太合適。相反,下面句話最後部分有「なかった」這個表示過去的詞彙。這個行為肯定是已經完成的。因此這裡「としても」不太合適。
我們再看其他例子吧。
忙しいとしても、上司にへ返信するべきだ
忙しいにしても、上司には返信するべきだ
即使很忙,也應該給上司回信息
上面用的是「としても」,所以這句話裡面的「給上司回信息」是還沒完成的。所以這句話用的情況的是,比如對快要畢業入職的人說的忠告,或者一般而言。相反下面用的是「にしても」,所以「給上司回信息」是已經完成的。比如說因為有很多事情你不給上司回信息,就造成了什麼不好的事情,然後你告訴那位同事的話,應該用「にしても」吧。所以這樣修改的話,只能用其中一個了。
忙しいとしても、上司にへ返信するべきだと言われている
忙しいにしても、上司には返信するべきだった
總結一下,這樣記憶就可以了
ても:單純的「即使~也..」
としても:含有「強調假設」的語感,對還沒完成的行為使用
にしても:含有「責備」的語感,對已經完成的行為使用
我最近開始出了日語課程,
目前有N1和N2/N3的核心詞彙課。
有興趣的朋友們可以從下面連結看細節。
N1
N2/N3
公眾號:qiushanyaoping
微博號/b站號:秋山燿平