上海醫療救治專家組組長、華山醫院感染科主任張文宏新著《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》日前由復旦大學出版社正式出版。
為向全球各國分享中國抗擊新冠肺炎疫情的經驗,復旦大學出版社在3月27日發布了張文宏教授新書海外翻譯出版招募令,向全社會招募翻譯志願者,引發社會廣泛關注。
澎湃新聞此前報導了張文宏新書英文版譯稿工作已於4月10日正式啟動。計劃於4月17日完成全書翻譯。4月底完成專家審校,同時交付世界科技出版公司。5月份正式出版。
5天後,該書翻譯工作再傳佳音。澎湃新聞記者4月15日下午從復旦大學出版社方面獲悉,15日,該書法文版、西班牙文版13人翻譯團隊已順利集結。
復旦大學出版社方面介紹:經加拿大皇家柯林斯出版集團委託外籍專家評審,最終分別從30份法文試譯稿和37份西班牙文試譯稿中各選定13人名單。與英文版相同,因時間緊迫,鑑於全書共26章,法語版、西語版也分別由13名譯者合作翻譯,每位成員負責翻譯兩章。計劃於4月22日交稿,5月底正式出版。
其中,法文版13名翻譯志願者為:雷萍(法國)、毛山水(浙江)、牟寧(江蘇)、穆蘭馨(重慶)、倪敏(上海)、Gaspard Eric Lemoine(法國)、孫巖叨(法國)、王夕斐(法國)、邢思緯(上海)、徐曼(浙江)、周彬(美國)、朱鳴陽(上海)、祝斯靚(法國)。
西班牙文版13名翻譯志願者為:陳徐佳慧(西班牙)、陳禹(加拿大)、何雨可(北京)、景琛倩(山西)、馬駿(浙江)、繆逸凡(江蘇)、尚姿芙(遼寧)、蘇瀅涵(福建)、謝謙(廣東)、楊紫璇(西班牙)、袁靈琳(美國)、張奇(上海)、鄭凌覽(上海)。
復旦大學出版社方面透露,經充分溝通、審慎權衡,選定皇家柯林斯出版集團公司(Royal Collins Publishing Group Inc.)為法文版、西班牙文版合作出版社。皇家柯林斯出版集團公司註冊於加拿大魁北克省蒙特婁市,致力於向世界介紹中國研究的重要成果。在美國、加拿大、英國、法國和印度等國擁有分支機構,在跨國出版,尤其是多語種出版方面經驗豐富。
據澎湃新聞此前報導,《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》一書由張文宏教授主編、翁心華教授主審。中國工程院聞玉梅院士、李蘭娟院士聯袂推薦。張文宏教授及其團隊願意將本書著作版權無償授予復旦大學出版社,由出版社聯繫海外翻譯出版事宜,將向西班牙、義大利、伊朗等國提供免費版權。
在此前的招募令中,出版社方面透露:選中的譯者均享有署名權。本項目系免費輸出的版權合作,故志願參與的譯者不支付翻譯費,審稿專家支付審稿費,望予理解。
復旦大學出版社收到的606封志願翻譯者的自薦及試譯稿郵件中,翻譯的語種包括了英語、法語、義大利語、波斯語、西班牙語、印度語、朝鮮語、日語、俄語、越南語、德語、阿拉伯語、葡萄牙語、西裡爾蒙古語、巴基斯坦語、羅馬尼亞語等語種,與聯合國教科文組織合作出版的《信使》雜誌還向出版社發來世界語版合作意向。
(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)