日語中常用的商務外來語總結

2021-02-18 行知學園


外來語詞彙偶爾用一下感覺很「高大上」,但過度使用就會容易引起別人的反感,平時講話最好根據公司的氛圍和語言習慣來選擇用詞,我們一起來學習一下吧。

「アポ(アポイントメント)」相當於「予約(よやく)」或「約束(やくそく)」,常用的動詞搭配是「アポを取る」。「プレゼン」是プレゼンテーション 的縮略語,即日語所說的「発表」,主要指做一個PPT報告書,然後邊向大家展示邊進行詳細說明,也專指帶著計劃書向客戶進行提案。「ブレスト」是ブレインストーミング的縮略語,相當於漢語常說的「頭腦風暴」,是一個很常用的職場用語。例:この商品の名前を決めるためにブレストしましょう。譯:我們開一場頭腦風暴會議來決定這個產品的名字吧。

「リストラ」是英語「Restructuring ( リストラクチャリング )」的縮略語,指企業要進行經營改革時的裁員和員工調整。

例:経営が悪化したためにリストラを行わざるを得ない。「フードバック」是英語feedback的外來語,指消費者對於某個商品或服務的意見、評價等反饋,以及向相關人員進行情況說明、分析原因、尋找解決方法等。
例:このプロジェクトの現時點でのフィードバックさせて頂きます。譯:我來給大家介紹下該計劃在現階段收到的反饋意見。   「リスケ是英語「Rescheduling(reschedule)」的簡略說法,表示調整日程表。需求、需要。我們常說的「滿足客戶的需求」,日語是「クライアントのニーズを満(み)たせる」。例:クライアントのニーズを100%満たせるなら、僕はなんだってやります!「レジュメ」就是「摘要、概要」,在商務場合一般指把在會議上要發表的內容進行簡單的總結和概括。例:明日の企畫會議までに、人數分のレジュメ用意しておいてね。源於英語「agenda」,相當於「計畫(けいかく)/予定表(よていひょう)」。例:アジェンダ立てて會議に臨んだが、完全に話が脫線している。譯:開會前就已經列好了必說事項,但說的時候完全亂套了。例:課長、タスク管理くらいスマホで出來る時代ですよ。源自英語的「winwin」,就是我們常說的「雙贏」。「キャパシティ(capacity)」的縮略語,原意是容量、容積,在職場中還表示一個人的工作能力。「トップダウン」是自上而下,由上級下達命令的意思。相反,表示自下而上,普通職員的意見被上司、老闆接納則是「ボトムアップ」。例:トップダウンで決まったことなのに、なぜか現場のせいにされている。譯:明明是上頭的決定,不知道為什麼被當成前臺工作人員的失誤了。例:あの子の意見だけボトムアップであがっていく…。源於英語的「assign」,表示分派任務,指派工作。例:今度のプロジェクトチームにシステムがわかる社員を2人アサイン予定です。譯:有2名對系統比較了解的同事會分派到這次的企劃推進小組裡。源於英語「Compliance」,原意是遵守法令、法規。在職場中指的是公司內部的規則、行為規範。如日本的企業會定期舉辦「コンプライアンス研修會」,對職員進行培訓,以提高對公司的責任意識。例:課長、社內でヅラを著用するのはコンプライアンス違反ですよ。(笑)譯:課長,在公司裡戴假髮是違反公司規定的哦。(笑)源自英語的「agree」,表示「」贊同「、」同意「,相當於「賛成する」、「同意する」。IT用語,是英語「storage」的外來語,表示保存、儲存,還可以指數據儲存器、硬碟。例:バックアップとって、別のストレージにも保存しておいてくれた?源於英語的「default」,IT常用語,指的是指電腦的初期設定狀態,在口語中引申為「常見的、基本的狀態」,常省略為「デフォ」。例:あいつの5分遅れは、うちの課のデフォ(デフォルト)だから、気にしないでね。譯:那傢伙每次都遲到5分鐘,在我們部門已經是見慣不怪了,你別在意啊。


戳閱讀原文與我們取得聯繫吧

相關焦點

  • 經典實用的商務日語常用外來語詞彙-第五篇
    反省:這幾天每天都堅持上傳一篇商務日語中常用外來語詞彙的整理,閱讀量不多,也許和日語這個小語種有關係吧,畢竟學習日語和使用日語工作的人是很小一部分。另外,從整理的內容上反思,感覺整理的內容有點枯燥無味,雖然中日文並用列舉了使用方法及例句,但是還是覺得不生動,給人一種只是羅列一些單詞而已的感覺吧。針對以上的反思點,這篇嘗試一下從日本網站摘錄新聞報導的日文原文,一是讓大家直觀看到外來語被頻頻使用的同時,也讓大家了能夠更快,有感覺的記住報導中出現詞彙的意思及使用方法。
  • 日語中外來語泛濫引人擔憂
    日語是一種兼收並蓄的語言,且不說存在大量的漢字,大量源自英語的詞彙頻繁出現在時常用語中,特別是在科技領域,那些源自英語再配上日本人獨特的發音的科技詞彙更是多如牛毛。 外來語的存在,一方面方便了日本與外界的溝通,另一方面也帶來了諸多困惑。
  • 日語中的外來語有哪些特性?
    現代日語中已經完全離不開外來語了,日本人曾經試過一點都不用外來語來交流結果發現做不到,這跟日語的特點以及歷史的交流有著很大的關係,下面我們一起來看一下日語中的外來語有哪些語言特性,希望對大家的日語學習提供助力 ~  1、語言表達能夠更豐富、準確
  • 日語中常用外來語彙總,為了過級,趕緊收藏!
    外來語有很多來自於英語,可以藉助英語對照記憶,把英語單詞背熟了,基本就可以掌握啦。
  • 滿點高考日語 | 日語中的外來語科普篇
    日語本身是一個融合了漢語詞彙的近支流體系(字詞方面尤其如此),作為一個日語非母語的日語學習者,這些日語中的外來語會給我們帶來便捷。例如說當我們不知道某個詞用日語該如何表達時,那就直接根據發音變成假名就好啦(僅限英語)。但有些時候,面對大量的意味不明的外來語也會讓人抓狂。
  • 許多人認為日語引進大量外來語是負面的嗎?
    50年代的外來語表達現代新鮮感尚不算泛濫,80年代末至今則會在有些作品中泛濫過頭。5.外來語的使用與場合有關,娛樂領域的使用頻率遠大於時政新聞。在非正式的場合,總體上使用最多的是固有詞,其次才是外來語,而正式場合除了全新概念基本還是漢詞居多。6.電子設備允許漢字拼音輸入讓人提筆忘字,但也是漢字用新載體重生的一個好機會。
  • 盤點日語中可以用漢字表示的「奇葩」外來語!
    大家都知道日語中有許多的外來語單詞,它們都是用片假名書寫的。比如「テレビ」(電視)「ドア」(門)「ベッド」(床)等等。然而你可能不知道,有些外來語單詞是可以用平假名書寫的,甚至它們還有漢字,比如「煙管」「菸草」「釦」「洋燈」,分別是哪些外來語單詞呢,大家能猜到嗎?今天就一起跟小編一起來看一下日語中那些有漢字的外來語單詞吧!
  • 日語大部分都是外來語,日語中的外來語有哪些語言特性?
    現代日語完全與外來語密不可分。日本人試圖完全不使用外來詞進行交流,結果發現他們做不到。這與日本的歷史交流的特徵有很大關係。讓我們一起來看看日語裡的外來語的特點是什麼?「クリーン」的用法實際上與日語中的「清潔な」相同。但是,「クリーンな環境」和「清潔環境」在語義上有極其細微的差異。 「清潔環境」是指「非骯髒和衛生的環境」,「清潔環境」是指「通過修整變得美麗而乾淨的環境」。再例如,在日本啤酒廣告中,經常出現「ライトな喝みあたり,すっきり」。 「ライト」(英語的輕,淡,放鬆的意思)比日語的好。
  • 外來語?日語?漢語?
    想必不懂得日語的人,「初公演」尚可勉強理解,可「開催」大概真的只能靠猜了——這是開啥?催啥?當然也不必吹毛求疵說真看不懂,結合上下文,還是能猜出什麼意思。但問題是,這究竟是漢語,還是日語?如果是漢語,文句不通。如果是日語,「開催」也要寫作「開催」才能掃除日本人的閱讀障礙。
  • 日語外來語的記憶方法~
    外來語是指在日語詞彙中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英語中的詞彙。
  • 日語外來語的記憶規律
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。外來語的分類 1.
  • 日語中的那些外來語,你背對了嗎?
    很多學完N5的同學的都會感嘆,還是外來語好記。ペン、スーパー、ノート……似乎所有的單詞只要會拼讀就知道意思,甚至還可以自由的拼湊組合。事實上「トイレ」是「トイレット」的縮略表達哦~有很多同學在學習餐具表達時都特喜歡問一個問題, 「日本人可真有意思,餐具都是外來語,在沒外來語之前他們都不用杯子(コップ),不用刀(ナイフ) ,不用勺子(スプーン)的麼?「沒有思考過這個問題的你看到這裡可能也會點點頭,好像還很有道理的亞子。
  • 日語中那麼多外來語,你所認知的日語是怎麼樣的
    不同於中文,外來語在日語的詞彙構成中佔據了很大一部分。究其原因,除了日語本身音節少的原因之外,日語本身就是一門集合各種語言而成的揉和性語言。明治維新初期,日本大力學習西方文化,外來語的佔比還是相對較少的,當時的日本更加偏愛用漢字來書寫外來語。比如下面三組詞彙就是初期的外來語。
  • 日語中漢語詞算外來語嗎?
    日語中關於外來語的定義有廣義、狹義之分。從廣義上看,漢語詞也是外來語的一部分,因為漢語詞畢竟不是日語固有的詞彙,而是接受漢文化影響的產物。但是在日本國語界,通常把外來語的概念限制在16世紀後由西方傳入的外來語範圍之內,也稱「洋語詞」。
  • 【朝日學習】日語外來語記憶方法
    但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。 1.日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不包括在外來語中。 2.較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。
  • 【日語學習】巧記日語外來語
    外來語作為日語一個重要組成部分,大大豐富了日語的詞義,讓日語變得更形象。但是這些外來語記憶起來確實不那麼容易。學習日語的同學經常會遇到一個問題,當一長串的片假名出現在你面前時,你是不是有一種束手無策的感覺呢。為了讓大家對外來語容易記憶一些,今天就給大家介紹一些一般的轉換原則,希望對同學們有幫助。
  • 商務日語:日本白領聚餐時會說哪些寒暄語?
    ■寒暄語要大聲說根據會場的場所大小以及人數多少,乾杯的祝酒音調也會有變化,但通常是用讓全員都能聽見的宏亮的聲音來講話。為了炒熱氣氛,拿出力氣大聲地進行乾杯祝酒吧。■祝酒詞、寒暄儘量簡短乾杯的祝酒詞中最容易失敗的一點是,太緊張就會說得比較多。基本上這是為了讓宴會開始的開始信號,所以不要太拖延,簡短地總結是關鍵。●新年會、忘年會上的乾杯祝酒例句「元気を出して今年1年よろしくお願いします、では乾杯!」
  • 日語都有哪些外來語?為什麼漢字不被日本人稱為外來語?
    外來語是指某種語言從其他語言音譯或簡單直譯而來的詞語。一,日語中的外來語是指什麼?喬老師告訴大家日語中的外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。
  • 日語入門如何自學外來語單詞
    外來語單詞對於剛學日語的小夥伴來說很難,其實要想掌握外來語單詞,方法很重要。下面是小編給大家分享的外來語單詞學習方法,大家可以作為參考。日語外來語的分類1、日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不包括在外來語中。
  • 【日語學習】日語外來語有哪些記憶規律?
    外來語是指在日本的國語中使用的來源於外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源於英美語系的詞彙。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。外來語的分類 1日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞彙也應該屬於外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞彙不包括在外來語中。