我們經常聽長輩說「我是為了你好」,耳朵都磨出繭子來了,那麼這個「為你好」的英文該這麼說呢?不是「be good with you」哈~
1
be good for 對...有好處
可以說「對身體好」,「對健康好」,「對養成一個習慣好」,「對孩子好」 等等。
「for」表示「為了」,也可以理解成是「為了身體」,「為了健康」,這樣比較容易記。
Walk is good for health.
散步對健康有好處。
Tears must be good for us.
眼淚對我們有好處。
所以說題目中說的「對你好」,正確的說法應該是「be good for」.
那麼「be good with」又是什麼呢,我們接著看。
2
be good at 擅長
這個應該大家最熟悉的用法了,後面常接一些學科或者是用-ing形式表示的事情。
He is good at maths.
他很擅長數學。
I’m good at playing chess.
我擅長下象棋。
We should be good at learning from each other.
我們應該善於互相學習。
3
be good to 對……友善
這個短語後面常常接的是人,表示「對某人友善,和藹」
My friend was good to me when I was ill.
我生病時我的朋友對我關懷備至。
4
be good with 和……相處得好
這個和上面的短語還是有區分的,「相處得好」和「對誰友善」是兩碼事,而且這個短語後面還可以加事物。
He must be good with kids.
他肯定能和孩子相處得好。
精彩推薦