但在英語中,Can you speak English?這樣的句子,也不是完全不會使用。
例如,公司的人事部門在招聘員工時,學校在面試入學的新生時,都可能需要詢問能否說英語。但這些情況,性質都屬於公事和職務行為,並不是私人之間的對話交流。
用Can you提出請求
在私人的對話交流中,有時也會用到Can you speak English?這樣的說法。但是,這樣問的目的,通常不是詢問別人的能力,而是提出自己的請求。
比如,我需要和來自法國或義大利等歐洲國家的人談事情,而我只會說英語、不懂法語或義大利語,但知道對方除了母語、也能說英語,就可以跟對方說:Can you speak English?
這裡的Can you…,就是在提出「請求」,是在表述自己的Request。這樣的用法,實際上是一種委婉的表達,是在通過詢問能力、來間接地請求對方做某事。
另外兩種方式
事實上,在提出這樣的請求時,更多的人會選擇Could you please…這樣的問法,這樣可以避免被誤解為「詢問對方的能力」,而且,使用過去時形式Could,在措辭也顯得更加客氣。
另外,也可以使用Shall we talk in English?這樣的措辭,也可以避免產生「詢問別人能力」的印象。
這裡的Shall,是表示「意願」的情態動詞,而不是表示「將來」的助動詞。
END.
相關文章:
為什麼Do you speak English要比Can you更 「地道」?
分享轉發在看,是更大的支持!