歸園田居(英文版)——許淵衝譯

2021-01-10 道格英語

歸園田居

種豆南山下,

草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,

帶月荷鋤歸。

道狹草木長,

夕露沾我衣。

衣沾不足惜,

但使願無違。

RETURN TO NATURE

I sow beans'neath southern hill;

Bean shoots are lost where weeds o'erthepath grow.

I weed at dawn though early still;

I plod home with my moonlit hoe.

The path is narrow, grasses tall,

With evening dew my clothes wet,

To which I pay no heed at all,

If my desire can but be met.

小夥伴們,got it?Your knowledge,my pleasure!

以上就是今天跟大家分享的內容,希望對大家有所幫助。不要私藏,轉發出去,讓更多人受益!大家的關注和支持是道格英語不斷推陳出新,更新迭代的動力!

相關焦點

  • 讀「歸園田居」
    讀陶淵明《歸園田居》深為那優美的詩句所打動:「少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀歸林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。暖暖遠人村,依依墟裡煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛堂有餘閒。
  • 《歸園田居(其一)》教案
    讓我們一起走進他的《歸園田居》尋找答案。自由回答 適當引導 檢查預習二、說——知人論世陶淵明是什麼人?(從思想、性格、朝代、愛好等方面來介紹)並檢查預習情況。學生介紹後教師適當補充:陶淵明29歲(393)初次出仕,做江州祭酒,不久回家。新居五六年後又先後在桓玄、劉裕、劉敬宣幕下做僚佐,時間都不長。
  • 詩畫和鳴——杜豔、陶淵明聯袂譜寫《歸園田居》
    《歸園田居》杜豔作品杜豔老師在讀《歸園田居》後有感,而作了《歸園田居》這幅作品,此詩所意,也符合杜豔老師的性格,也同樣是她追求的恬靜生活。所以杜豔老師融入了自己對《歸園田居》嚮往和認知,用畫面闡述了陶淵明《歸園田居》的詩意,也表達了自己的對《歸園田居》釋意以及在創作前和創作中的心境。
  • 歸園田居深度解析
    請看他的詩《歸園田居(其一)》。歸園田居(其一)少無適俗韻,性本愛丘山。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟裡煙。歸園田居是什麼意思?要我說,題目很有溫度。歸是回去。從那裡出來,再回到那裡去。這個回歸是回到他少年生活的地方,一想到此,在他的腦海裡必定浮現出熟悉而熱烈的畫面。我們可以想像詩人走在回家的路上是什麼樣的心情,必定是歡快欣喜,連蹦帶跳。事實上也是這樣,他在《歸去來兮辭》裡寫道「舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問徵夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。」
  • 詩詞朗讀:《歸園田居·其一》陶淵明
    陶淵明寫「歸園田居」其實是寫作者自己理想的故居。  《歸園田居》是一個不可分割的有機整體。其所以是如此,不僅在於每首詩分別從辭官場,聚親朋,樂農事,訪故舊,歡夜飲幾個側面描繪了詩人豐富充實的隱居生活,更重要的是,就其所抒發的感情而言,是以質性自然,樂在其中的情趣來貫穿這一組詩篇的。詩中雖有感情的動蕩,轉折,但那種歡愉,達觀的明朗色彩是輝映全篇的。
  • 《歸園田居(其一)》課堂實錄
    興寧市第一中學     曾令媚(上課,師生問好)師:今天我們來學習陶淵明的《歸園田居生:「落英繽紛」「芳草鮮美」「土地平曠,屋舍儼然」師:(多媒體投影陶淵明《桃花源記》和《飲酒(其五)》的一些句子)所以同學們對陶淵明的詩和文都比較熟悉了,今天我們再來學習他的《歸園田居(其一)》。(多媒體投影《歸園田居(其一)》)同學們自己看一下,這些黃色字體的字會不會讀呢?
  • 劉靜:《歸園田居》(其一)教學梳理
    【劉靜專欄】《歸園田居》(其一)教學梳理原創作者
  • ​歸園田居·合作養娃&田園託管·之兒童中醫版塊
    【時間】7月27日到8月1日(周一到周六)下午15:00--17:00【地點】歸園田居,北京西山鳳凰嶺車耳營村,導航「鳳凰嶺歸園田居」【費用】1、只參加兒童中醫課:六次課1200元    2、孩子要能跟隨老師,遵守課堂秩序,服從老師安排,遵守《歸園田居環境保護公約》。
  • 讀《歸園田居其一》,學會放下,才看得到自由的世界
    歸園田居意境少無適俗韻,性本愛丘山。《歸園田居》書法《歸園田居》系列詩,陶淵明一共寫了五首,上面這一首,是其中第一首。久在樊籠裡,復得返自然而陶淵明,也在這首《歸園田居》的最後發出了自己內心的感慨,「久在樊籠裡,復得返自然。」
  • 劉靜:《歸園田居》(其一)教學梳理
    【劉靜專欄】《歸園田居》(其一)教學梳理這又何嘗不是被塵世羈絆呢,所以歸園田居倒是不錯。學生討論,大家各自抒發自己喜歡的句子,並且講出了理由。當我被社會規則傷害時,我覺得我也是:少無適俗韻,性本愛丘山。當我被外界各種束縛的時候,我覺得我想:羈鳥戀舊林,池魚思故淵。當我厭倦城市,想回農村做自己,再鍛鍊下身體的時候,就想到了:開荒南野際,守拙歸園田。
  • 陶淵明詩/歸園田居·其一/淺析賞評,作者,潭影(單明錄)
    歸園田居.其一少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。《歸園田居》詩一組,共五首,描繪田園風光的美好與農村生活的淳樸可愛 ,抒發自己歸隱後愉悅的心情。這是第一首。主要是對自己誤入仕途的追悔,也慶幸自己早點結束了仕途生活,追悔自己做官就像長久被關在籠子裡,內心深處十分的壓抑與痛苦,慶幸自己終於看破紅塵回歸自然過起了田園生活,對隱居山林田園式的生活的無限嚮往,這下終於達到了目的。
  • 品讀《歸園田居其三》,我們,真的放得下嗎?
    忽然就想起了陶淵明,他在面對這種情況的時候,瀟灑的轉身回家,過起了隱士的生活,選擇自己所喜歡,所願意接受的方式生活,一組《歸園田居》,讓我看到了他內心的曠達,而其中的第三首,便是他所選擇的生活的真實寫照。
  • 海豚社93種圖書亮相德國書展 許淵衝英譯詩詞受歡迎
    圖為許淵衝經典英譯古代詩歌1000首系列圖書中國網法蘭克福10月10日訊 今天是第64屆法蘭克福書展開展首日,中國國際出版集團(中國外文局)下屬海豚出版社即將出版的許淵衝經典英譯古代詩歌許淵衝經典英譯古代詩歌1000首,即將出版10種,分別有詩經、唐詩、宋詞、元明清詩,以及漢魏六朝詩。許淵衝是中國歷代詩詞譯成英、法韻文的唯一專家,被稱為「詩譯英法唯一人」,在翻譯領域有極深的造詣,於1999年被提名為諾貝爾文學獎候選人。早在1994年,許淵衝的《中國不朽詩三百首》就已被英國企鵝出版社出版,並在英美加澳等國同步發行。目前,他已有30首譯詩被國外的大學選作教材。
  • 許淵衝回應抄襲指控:譯前看過名家譯作 但我翻譯得更好
    因央視《朗讀者》《開學第一課》等節目被公眾熟知的96歲翻譯家許淵衝,日前受到了抄襲指控。前青海師範大學外國語言文學系副教授黃少政在閱讀許淵衝所著的《中詩英韻探勝》一書時,得出了許淵衝英文水平低、諸多詩作為抄襲的結論,並寫下《許淵衝如何抄襲中詩英譯的名家弗萊切、韋利和方重》(下稱《許》)一文,界面文化曾對此事進行報導。
  • 細讀《歸園田居》,品味農耕詩人的世界
    《歸園田居》其一這首詩主要講述詩人經過官場生涯和城市文化洗禮之後,重新發現田園風光的美好和自由隨性的愜意。其中,羈鳥、池魚、塵網、樊籠等是關鍵,狗吠、雞鳴、戶庭、虛室是重點。農耕經驗無處不在,如果你缺少這方面的經驗或體驗,就無法體會到詩人那種發自內心的喜悅。
  • 我和我的民宿⑦ | 謝宏亮 :在初丘歸園田居感受自然
    能夠歸園田居
  • 「桃花源」還是「歸園田」,世人要誤讀陶淵明到幾時?
    若大而觀之,兩者皆言田園之美,細細品來,《桃花源記》是武陵人誤入桃花深處的遐想,《歸園田居》才是陶淵明親身自躬的感受。荷鋤雖倦把酒歡,歸園田居享清安。(其六)在《歸園田居》六首組詩中,陶淵明款款道來農事之樂,聚親朋、樂農事、訪舊故、歡夜飲,都是個個鮮活靈動的生活畫像。
  • 翻譯大家許淵衝:曾被指為提倡亂譯的千古罪人
    許淵衝回憶,當年翻譯《毛澤東選集》時,金嶽霖譯到「吃一塹,長一智」時,不知如何翻譯是好,錢先生脫口而出譯成: A fall into the pit/ a gain in your wit。原文只有對仗,具有形美;譯文卻不但有對仗,還押了韻,不但有形美,還有音美,真是妙譯。「這點對我影響不小。」許淵衝說。
  • 【每日教案】《歸園田居(其一)》
    讓我們走進《歸園田居》這首詩歌。(板書標題)(2)教師朗讀,學生注意詩歌的節奏、停頓,指導學生快速閱讀課文。(3)然後提問「陶淵明從那幾個方面寫作本首詩歌的?」明確:第一層:表作者個性思想,渴望歸田。第二層:繪作者情趣盎然的田園生活。第三層:寫田園樂之因。問1:詩歌開篇兩句寫出了作者「愛丘山、憎世俗」的情感。作者想要表達什麼,通過什麼方式表達出來的?
  • 99歲譯界泰鬥許淵衝,親譯唐詩、宋詞、詩經,分毫不失中文之美!
    能將詩詞用英文翻譯得如此精妙、不失中文之美的,便是「詩譯英法第一人」譯界泰鬥許淵衝先生。   今天為大家推薦這套《最美中英雙語詩畫集》。  匯集許淵衝教授親譯的400餘首千古詩詞,並由3位詩詞暢銷書作家驚豔賞析,帶你品讀雙語詩詞之美。