日語歌教唱|鄧麗君《我只在乎你》日文版《時の流れに身をまかせ》

2021-01-07 網易

  今天想和大家一起唱鄧麗君的經典歌曲《時の流れに身をまかせ》(任時光在身邊流逝)。

  

  時隔多年,一代天后鄧麗君演唱的《我只在乎你》並沒有被時光褪去色彩。多年來,這首歌一直被眾多歌手翻唱和演唱。

  響起的節奏旋律裡仿佛有著穿越時空的魔力,深深打動人心。

  鄧麗君曾表示,《我只在乎你》是她最鍾愛的歌曲之一。

  而這首《時の流れに身をまかせ》是鄧麗君1986年發表的日文單曲,是《我只在乎你》的前身。

  這首歌發表後,高居日本有線榜第1名長達半年之久,刷新日本有線榜歷史紀錄,更是獲得了全日本作曲大賞冠軍。

  雖然伊人已逝多年,但她的音容笑貌會永遠留在我們記憶當中。

  我們一起來唱唱看吧。

  時の流れに身をまかせ

  |日語假名/羅馬字|

  1

  もしも あなたと逢あえずにいたら

  Mo shi mo a na ta to a e zu ni I ta ra

  如果沒有和你相逢

  わたしは何なにをしてたでしょうか

  Wa ta shi wa na ni wo shi te ta de syou ka

  我將會是在做些什麼

  平凡へいぼんだけど誰だれかを愛あいし

  He i bonn da ke do da re ka wo a I shi

  也許和一個平凡的人相愛

  普通ふつうの暮くらししてたでしょうか

  Fu tsu u no ku ra shi shi te ta de syo u ka

  過著普普通通的日子

  

  2

  時ときの流ながれに身みをまかせ

  To ki no na ga re ni mi wo ma ka se

  任時光匆匆從身邊飛逝

  あなたの色いろに染そめられ

  A na ta no i ro ni so me ra re

  染上了你的色彩

  一度いちどの人生じんせいそれさえ

  I chi do no jinn sei so re sa e

  只此一次的生命

  捨すてることもかまわない

  Su te ru ko to mo ka ma wa na i

  為了愛捨棄也在所不惜

  だから お願ねがいそばに置おいてね

  Da ka ra o ne ga i so ba ni o I te ne

  所以啊我求求你請你留在我的身邊

  いまは あなたしか愛あいせない

  I ma wa a na ta shi ka a I se na i

  如今我只深深地愛著你

  

  3

  もしも あなたに嫌きらわれたなら

  Mo shi mo a na ta ni ki ra wa re ta na ra

  如果你開始對我厭倦的話

  明日あしたという日ひ失なくしてしまうわ

  A shi ta to I u hi na ku shit e shi ma u wa

  我將失去所有的明天

  約束やくそくなんかいらないけれど

  Ya ku so ku nann ka I ra na I ke re do

  雖然不需要約定

  想おもい出でだけじゃ生いきてゆけない

  O mo I de da ke jya I ki te yu ke nai

  可是我不能依靠回憶活下去

  ----

  4

  時ときの流ながれに身みをまかせ

  To ki no na ga re ni mi wo ma ka se

  任時光匆匆從身邊飛逝

  あなたの胸むねにより添そい

  A na ta no mu ne ni yo ri so i

  在你的胸前緊緊依偎

  綺麗きれいになれたそれだけで

  Ki re I ni na re ta so re da ke de

  只要能保持美麗

  いのちさえもいらないわ

  I no chi sa e mo I ra na i wa

  生命已經不再重要

  だから お願ねがいそばに置おいてね

  Da ka ra o ne ga i so ba ni o I te ne

  所以啊我求求你請你留在我的身邊

  いまは あなたしか見みえないの

  I ma wa a na ta shi ka mi e na i no

  如今我的眼中只有一個你

  

  5重複2

  時ときの流ながれに身みをまかせ

  To ki no na ga re ni mi wo ma ka se

  任時光匆匆從身邊飛逝

  あなたの色いろに染そめられ

  A na ta no i ro ni so me ra re

  染上了你的色彩

  一度いちどの人生じんせいそれさえ

  I chi do no jinn sei so re sa e

  只此一次的生命

  捨すてることもかまわない

  Su te ru ko to mo ka ma wa na i

  為了愛捨棄也在所不惜

  だから お願ねがいそばに置おいてね

  Da ka ra o ne ga i so ba ni o I te ne

  所以啊我求求你請你留在我的身邊

  いまは あなたしか愛あいせない

  I ma wa a na ta shi ka a I se na i

  如今我只深深地愛著你

  關於 鄧麗君

  鄧麗君(1953年1月29日-1995年5月8日),出生於中國臺灣省雲林縣,祖籍河北省大名縣,中國臺灣歌唱家、日本昭和時代代表性日語女歌手之一。

  

  你可能還想唱

  ~點擊以下圖片唱起來吧~

  「カイト(風箏)」嵐

  「YELLOW」 神山羊

  

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 鄧麗君退出歌壇前的最後一首歌,創下日本得獎記錄,至今無人打破
    《我只在乎你》作曲三木剛,填詞慎芝,是日語歌曲《時の流れに身をまかせ》(日語原唱也是鄧麗君)的中文版本,收錄於她1987年的同名專輯《我只在乎你》中。作為鄧麗君最後一張國語專輯的主打歌曲,這首歌以其流暢優美的旋律,深情動人又琅琅上口的歌詞,加之歌者淡然從容情緒飽滿的演繹,在聽者心底產生了強烈的化學反應,令人留戀不已,難以忘懷。此歌面世後為多位歌手翻唱,成為華語樂壇的經典曲目,除了中日兩種版本外,尚有英文版傳世。
  • 【第四期】小學生暖心日語翻唱《我只在乎你》
    歌名|我只在乎你作曲|三木剛作詞|慎芝編曲|川口真原唱|鄧麗君鄧麗君,我只在乎你。(當年都說鄧麗君的歌是靡靡之音,小編一聽這一首——完全就是永垂不朽國際範兒啊,無論是歌詞還是編曲,說是現在的新歌,也毫無問題,有沒有?)今天薯條童鞋唱的是日語版,歌名叫做《時の流れに身をまかせ》(來,跟著小編老師一起念:時的流水汜身整長加世……不對,不對,這個不是草書啦!是醬紫滴:to ki no ga re ni mi o ma ka se。什麼?記不住?
  • 高考日語作文範文 | 細やかな幸せにも感謝の気持ち(2017真題)
    近年急速な科學技術の発展に伴い、「幸せ」に対する人々の考え方も変わってきています。便利な道具や刺激の高い娯楽が増えたため、私たちは日々遭遇する細やかな幸せを軽視しがちになっていると思います。私はつい最近何でもないようなことにふと幸せを感じました。學校からの帰り道、道端に咲いた一輪の花が目に入りました。
  • 王若琳翻唱鄧麗君名曲《我只在乎你》,嗓音獨特讓人感動!
    8月14日,Joanna王若琳在巡迴演出開始之前,特別先釋出翻唱鄧麗君名曲《我只在乎你》的首支單曲,讓大家先聽為快! 「我只在乎你」是鄧麗君的代表作品之一,收錄在她最後一張國語專輯的同名主打歌曲。這首歌的日語版<時の流れに身をまかせ>單曲於1986年2月21日發行,高居日本有線榜第一名長達半年之久,讓她連續第三年獲得「全日本有線放送大賞」及「日本有線大賞」雙料年度冠軍,以及全日本唱片大賞金賞、獲邀參加紅白歌合戰……等殊榮。
  • 鄧麗君大事年表
    籤約加盟香港寶麗金唱片,發行經典系列「島國之情歌第一集」   9月至10月於馬來西亞各地展開巡迴演唱   10月首次於香港電視臺錄製「鄧麗君電視特輯」   在日本連續推出三張單曲《雪化粧〉、《 女の生きがい〉、《夜の乗客〉   1976年:3月在「利舞臺」舉行首次香港個人演唱會   3月再度正式成立「鄧麗君香港歌迷會」
  • 【最初的夢想】日文版教唱|給所有高考的追夢者們的應援曲!
    那今天要來教大家唱的日文歌「銀の龍の背に乗って(騎在銀龍的背上)」是中文歌「最初的夢想」的日文原版。是經常被人說是「養活了大半個華語樂壇」的中島美雪的作品。>如同尚不能飛的幼雛  僕ぼくはこの非力ひりきを嘆なげいているbo kuha kono hirikiwo nagei te i ru 我哀嘆自己的力薄無能 ———————————————— 急いそげ悲かなしみ翼つばさに変かわれi soge kanashimi
  • 世界に立ち向かう中國仏教の課題について (日文)
    皆様こんにちは、今回このような貴重なチャンスをいただき、本當にありがとうございます。ましてこの大きなテーマで話させて頂けることは、何にも光栄なことであり、深く、深く感謝にたえません。世界に立ち向かう中國仏教は実に優れた力をもっているとおもっています。
  • 【宿題】《我只在乎你》日文版,唱哭了一代人...(210天)
    moshimo anatato aezuni itara 私(わたし)は何(なに)をしてたでしょうか watashiwa naniwo shitetadesyouka 平凡(へいぼん)だけど誰(だれ)かを愛(あい)し heibon dakedo darekawo aishi 普通(ふつう)の暮(くら)ししてたでしょうか
  • ...らせ:搭乗に「PCR検査及び抗體検査」の陰性証明が必要になります
    「HS」マークのグリーン健康コードや健康狀況証明書の申請は不要です。2、日本から出発し、第三國(地域)を経由・乗継して中國に行く場合 日本と経由・乗継國(地域)でそれぞれ検査を行う必要があり、PCR検査と抗體検査を2回受けることになります。
  • 一起來學《大家的日本語》:第六課 一緒に行きませんか
    (做某事)其它單詞一緒に(いっしょに)  ⓪    一起ちょっと  ①    稍微、一點,這裡指委婉地拒絕いつも  ①    總是,經常時々(ときどき)  ②    偶爾,有時それから  ⓪④    然後常用表達ええ     相當於はい的意思,比較隨意,
  • 計算機日語第27講-かもしれない+なら
    02かもしれません~かもしれません表示有可能性,但是不確定的判斷。可能~、或許~eg:午後から雨が降るかもしれません。(或許從下午開始下雨。)一起來看看技術例句吧~1.   殘業ざんぎょうするから、明日あしたの出荷しゅっかに間まに合あうかもしれません。訳:因為加班,可能能趕上明天的發貨。
  • 外國人は中國語を勉強するのに、なぜReallyを選びますか?
    Q:Really最大の特徴は何ですか?A:學習計畫を個人向けにカスタマイズします。Q:中國に來たばかりですが、何の授業を受けるべきですか?A:Reallyの生活會話コースをおすすめします。なぜなら、日常生活のニーズを早く満たすことができますから。Q:中國語は0レベルですが、會社からHSKを受験するように言われました。直接HSKコースを選んでもいいですか?
  • 唱歌學日語:《老男孩》日文版《ありがとう》
    而這首由大橋卓彌演唱的《ありがとう》卻別有一番風味,我們一起來聽音頻學唱一下吧~ありがとう(謝謝) - 大橋卓彌なまぬるい風に吹かれながら 東京の空眺めてたら被生澀的風吹拂著 遙望著東京的天空 遠くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか? 突然想起在遠方生活者得你,你還好麼?
  • 【日語電臺】趣味日語-ありがとうござい「ます」和 「ました」 有什麼不同?
    何なにかに対たいしてのお禮れいをするとき「ありがとうございます」と「ありがとうございました」のどちらかを使つかいますよね。どちらもお禮れいの言葉ことばなのですが、違ちがいはあるのでしょうか?接客せっきゃくではどちらを使つかうのが正ただしいのでしょうか?對什麼表示感謝時會使用「ありがとうございます」和「ありがとうございました」其中的一種。
  • N3N4語法:まで\までに
    II.本期語法習題つぎの __ の ところに なにを いれますか。1、2、3、4から いちばん いい ものを ひとつ えらびなさい。(1) あしたは 9時__ この 教室に 來て ください。1 でも   2 だから   3 ので    4 ように(4) たくさん さとうを 入れた__、まだ あまく ありません。1 ばかり  2 とか    3 から    4 のに(5) 友だちに かさを かりた__、かえすのを わすれて いました。
  • 【N2】12.31 NHKの12時ニュース
    日産自動車の元會長、カルロス・ゴーン被告は、みずからの報酬を有価証券報告書に少なく記載した罪と日産の資金を不正に支出させるなどした特別背任の罪で起訴され、ことし4月に保釈されました。 日本とレバノンの間には、容疑者の身柄の引き渡しに関する條約が結ばれていません。このため、日本がゴーン被告の身柄の引き渡しを求めても、レバノン側が応じない場合は、身柄の引き渡しが実現することは、極めて難しくなる見通しです。日本和黎巴嫩兩國並沒有締結引渡嫌犯的條約。
  • 日語答疑:~のではないか怎麼用?
    ではないか、のではないか的用法解析:首先,「(の)ではないか」是表示肯定的意思,它其實是日語中的反問表達
  • 童謠:平易近人的《四季歌》
    感激之餘,就譜曲了幾首歌送給她們,其中一首不脛而走、傳遍日本,就是這首《四季歌》[1] 。歌曲是兩小節為一個分句,總共是八小節四個分句,是一首平易近人的好歌。  【作者簡介】荒木豐尚,也有稱荒木豐久,生於1943年9月19日,日本音樂人,筆名荒木とよひさ,出生於中國大連,畢業於日本大學藝術學系,有諸多名作,如日本民歌《四季の歌》是其作詞作曲,是其成名作。
  • 麥田押中2020高考日語作文題
    それに気づかない人が多いのが事実です。おなかが空いたら,母が作ってくれた料理を食べて,「うまい」と感じますし,暑い時涼しい風が吹いて來たら,ありがたく思います。ちょっとした進歩にも満足感を覚えます。勉強がうまくいかない時,友達からの勵ましは力になるでしょう。「それは普通過ぎるじゃないか」と考える人がいるかもしれませんが,わずかな幸せでもたくさんあれば,大幸福になります。
  • 「かもしれません」口語?書面語?兩者都OK哦~
    「~かもしれません」的接續「~かもしれません」的接續要注意【な形容詞】【名詞】元気だ→ 元気かもしれません休みだ→ 休みかもしれません像這樣把「だ」要去掉再加か「かもしれません經常與「ひょっとすると」「もしかすると」一起搭配使用。(例)このままだと、ひょっとしたら、合格できないかもしれません。(例)もしかしたら、さっきの吃茶店に、財布を忘れてきたかもしれません。