當大家看到下面這個圖片的時候,
應該都會認為這是一瓶香水吧!
但你有沒有仔細看看,
瓶身上寫的是什麼呢?
沒錯,是 toilet water
等等!
toilet 是「廁所」,water 是「水」,
難道這是「廁所水」?
看這麼好的包裝,
它也不像是刷馬桶的廁所水啊!
其實,toilet water ≠ 廁所水
那麼,它到底是什麼意思呢?
下面就讓我們一探究竟↓↓↓
toilet water 到底是什麼?
先來看看劍橋詞典對 toilet water 的解釋:
這裡 weak 表示「淡淡的」,
perfume 表示「香水」
toilet water 就指的是:淡香水
(可塗在皮膚上的有香味的液體)
柯林斯詞典的解釋與之相似:
toilet water 是指:味道比較淡且廉價的香水
Well, I knowing you, it's probably some cheap toilet water from the Woolworth's.
我太了解你了,估計是一些廉價的伍爾沃斯牌香水。
I'd like to pick a toilet water for my girlfriend.
我想給我女朋友挑一瓶香水。
toilet water 還有一種更接地氣的翻譯,
那就是「花露水」。
但是一般不建議直接翻譯成花露水,
因為它和我們中國常用的花露水還是有區別,
而且花露水在英語中也有自己的名字:
Florida Water
By the way(順便提一下),
「六神」花露水的英文不是 six god,
而是直接用拼音 Liushen。
為什麼香水是 toilet water?
其實,toilet water 這個詞
源於法語 eau de toilette,
其中,eau是水,
toilette 在法語中有梳妝的意思,
現在也經常在一些香水瓶子上看到這個法語。
eau de toilette 一般簡稱為「EDT」,
指的是酒精含量為10%-15%的香水,
留香時間4小時左右。
說到香水,英語中常用的詞是 perfume ,
因此我們也會看到有的香水瓶上寫的是
另一個法語詞 eau de parfum,
一般簡稱為「EDP」,
這種香水的香精含量為15%-20%,
其濃度介於「淡香水」和「濃香水之間,
留香時間6小時左右。
「香水」的其他英文表達
剛才也說了,
在英語中,香水更常用的單詞是:
perfume
作名詞時,表示:香水,香味,芳香
What perfume are you wearing?
你用的是什麼香水?
She adores French perfume.
她非常喜歡法國香水。
作動詞時,表示:使…充滿香氣,在…上撒香水
The garden was perfumed with the smell of roses.
花園裡瀰漫著玫瑰的芳香。
除了大家熟悉的 perfume,
其實還有 fragrance,
一般國外商家都比較喜歡用這個詞。
fragrance
名詞,意思跟 perfume 區別不大。
但 fragrance 表示的範圍更廣一些,包括香體噴霧、香體滾珠等其它香味品類,而且用法上更正式一些。
The advertisement is for a male fragrance.
這則廣告宣傳的是一款男士香水。
The bath oil comes in various fragrances.
這種沐浴油有不同的香味。
scent
這個詞本意是:嗅覺,氣味,痕跡,
有時候也可以用 scent 表示香水。
She dabbed herself with scent.
她在自己身上擦了點香水。
詞彙拓展
on the scent (of sth)
意思是指:獲得線索,掌握了蛛絲馬跡
"We're on the scent of something big," said the police chief.
「我們快要抓到大魚了,」警長說。
今日份英語表達,你學會了嗎?