toilet water 千萬別誤解為「廁所水」!真正的意思你肯定想不到

2020-12-09 趣課多英語

當大家看到下面這個圖片的時候,

應該都會認為這是一瓶香水吧!

但你有沒有仔細看看,

瓶身上寫的是什麼呢?

沒錯,是 toilet water

等等!

toilet 是「廁所」,water 是「水」,

難道這是「廁所水」?

看這麼好的包裝,

它也不像是刷馬桶的廁所水啊!

其實,toilet water ≠ 廁所水

那麼,它到底是什麼意思呢?

下面就讓我們一探究竟↓↓↓

toilet water 到底是什麼?

先來看看劍橋詞典對 toilet water 的解釋:

這裡 weak 表示「淡淡的」,

perfume 表示「香水」

toilet water 就指的是:淡香水

(可塗在皮膚上的有香味的液體)

柯林斯詞典的解釋與之相似:

toilet water 是指:味道比較淡且廉價的香水

Well, I knowing you, it's probably some cheap toilet water from the Woolworth's.

我太了解你了,估計是一些廉價的伍爾沃斯牌香水。

I'd like to pick a toilet water for my girlfriend.

我想給我女朋友挑一瓶香水。

toilet water 還有一種更接地氣的翻譯,

那就是「花露水」。

但是一般不建議直接翻譯成花露水,

因為它和我們中國常用的花露水還是有區別,

而且花露水在英語中也有自己的名字:

Florida Water

By the way(順便提一下),

「六神」花露水的英文不是 six god,

而是直接用拼音 Liushen。

為什麼香水是 toilet water?

其實,toilet water 這個詞

源於法語 eau de toilette,

其中,eau是水,

toilette 在法語中有梳妝的意思,

現在也經常在一些香水瓶子上看到這個法語。

eau de toilette 一般簡稱為「EDT」,

指的是酒精含量為10%-15%的香水,

留香時間4小時左右。

說到香水,英語中常用的詞是 perfume ,

因此我們也會看到有的香水瓶上寫的是

另一個法語詞 eau de parfum,

一般簡稱為「EDP」,

這種香水的香精含量為15%-20%,

其濃度介於「淡香水」和「濃香水之間,

留香時間6小時左右。

「香水」的其他英文表達

剛才也說了,

在英語中,香水更常用的單詞是:

perfume

作名詞時,表示:香水,香味,芳香

What perfume are you wearing?

你用的是什麼香水?

She adores French perfume.

她非常喜歡法國香水。

作動詞時,表示:使…充滿香氣,在…上撒香水

The garden was perfumed with the smell of roses.

花園裡瀰漫著玫瑰的芳香。

除了大家熟悉的 perfume,

其實還有 fragrance,

一般國外商家都比較喜歡用這個詞。

fragrance

名詞,意思跟 perfume 區別不大。

但 fragrance 表示的範圍更廣一些,包括香體噴霧、香體滾珠等其它香味品類,而且用法上更正式一些。

The advertisement is for a male fragrance.

這則廣告宣傳的是一款男士香水。

The bath oil comes in various fragrances.

這種沐浴油有不同的香味。

scent

這個詞本意是:嗅覺,氣味,痕跡,

有時候也可以用 scent 表示香水。

She dabbed herself with scent.

她在自己身上擦了點香水。

詞彙拓展

on the scent (of sth)

意思是指:獲得線索,掌握了蛛絲馬跡

"We're on the scent of something big," said the police chief.

「我們快要抓到大魚了,」警長說。

今日份英語表達,你學會了嗎?

相關焦點

  • 「toilet water」別翻譯成「廁所水」,真正的含義差得遠了!
    toilet是「廁所」,water是「水」,那「toilet water」是什麼意思?
  • 「toilet water」可別翻譯成「廁所水」,真正的意思差遠了
    oilet water?廁所水?不知道你是想起了衝馬桶的水還是想起了廁所裡的清香噴霧還是其它更有想像力的答案但其實它真正的意思跟廁所一點關係也沒有和小醬一起來學習~1「toilet water」 是什麼意思?
  • 「toilet water」是什麼意思呢?千萬不要誤解成是「廁所水」哦!
    toilet watertoilet water是什麼意思呢?可不是「廁所水」,而是指「香水、劣質香水」。英英釋義:(1)toilet water is fairly weak and inexpensive perfume.
  • 把toilet water 翻譯成「廁所的水」,英語教授當場噴飯
    現在我們來學習toilet water這個表達。小編敢說99%的大學生都搞錯,包括以前的我。拆開來看,toilet 就是「廁所」,water 就是水,加起來是「廁所水」有什麼不對嗎?這個翻譯可以讓英語教授當場噴飯,也會讓和你當面交談的美國女孩,感覺異常尷尬。為什麼翻譯成「廁所水」錯呢?仔細查閱詞典,你會發現toilet的意思是:. 廁所,盥洗室;梳妝,打扮。意思非常豐富,大家就記得廁所,沒有想到和梳妝打扮聯繫起來。實際上廁所,衛生間,在英文裡面用rest room 更普遍一點。
  • 別把 toilet water 理解為「廁所水」,誤會太大了!
    授權轉自:侃英語 (ID:KanEnglish)英語中好些短語都不能望文生義,今天就給大家掰扯掰扯 toilet water。一般人的思維是這樣的:toilet 表示「廁所」,water是「水」,那麼 toilet water就是下面這種東西啦!呃…
  • 「toilet water」才不是「廁所水」!真正的含義你可猜不到~
    前幾天小沃在跟外教老師Lisa聊天的時候聊到了夏天穿什麼的問題,聊著聊著扯得有點遠,聊到了「toilet water」上面。大家聽到這裡,一定好奇小沃為什麼跟Lisa老師聊「toilet water」。
  • Toilet Water不是廁所水,你猜對了嗎?
    今天有個很逗的事,一個朋友問我,在國外逛美妝的時候, 聽到旁邊人問導購要買「toilet water」, 1toliet water到底是什麼?
  • 英語 || 千萬別把 toilet water 理解為「馬桶水」,誤會太大了!
    一般人的思維是這樣的:toilet 表示「廁所」,water是「水」,那麼 toilet water就是下面這種東西啦!因為這種水是衝那什麼什麼的,所以你聽到「toilet water」可能會皺眉頭:詞典醬怎麼給我講這個!但 toilet water 的真實含義竟然是可以噴在身上的...香水!
  • Toilet water是廁所水?白酒是white wine?錯錯錯!
    不是不是不是(瘋狂搖頭)咳咳,應該是,哈哈哈哈six god toilet water你沒看錯!就是 toilet六神廁所水?為啥是這樣因為toilet water是從法語eau de toilette轉化來的為:淡香水(香水的一種)朗文詞典裡是這麼解釋的:A pleasant-smelling
  • 「toilet water」真的不是「廁所水」!
    1.我們是害蟲,我們是害蟲*除四害運動最開始的四害是老鼠、麻雀、蒼蠅以及蚊子,之後被重新定義為:蒼蠅、蚊子、老鼠、蟑螂。蚊子 rat 老鼠 cockroach 蟑螂mosquito bite 蚊子包 bite 咬2.花露水竟然是「toilet
  • 每日小乾貨 | 竟然有人要買「馬桶水」?「 toilet water 」 到底是...
    秘書慌忙之中回答:「I'm in the toilet!」 老闆驚呼:「What are you doing in the toilet?!」(你在馬桶裡幹什麼?!)
  • 外國女生常買的toilet water是什麼?翻譯成「馬桶水」就尷尬了
    今天同事跟小編說,她去店裡買香水,結果看到瓶子上寫著「toilette」,這不是馬桶的意思嗎?難道這個香水是用在廁所裡的?其實,toilet water並不能直譯成「馬桶水」!它真正的含義是「淡香水」。
  • 「make water」的意思可不是「製造水」 ,「sweet water」也不是「甜水」!
    大家可千萬不要翻譯錯了,接下來就開始今天的英語小知識學習吧~例句:"How often do you usually pass water?"你通常每天小便幾次?是不是很容易理解錯,接下來就一起學習一下跟「water」相關的英語表達及英語俚語吧,都很容易出錯哦~"Toilet" 有「廁所」的意思,但 "Toilet water" 可不是「廁所水」!
  • 不同的文化對「廁所」有不同的說法,除了toilet還有什麼用字呢?
    網上流傳一則笑話,秘書在上廁所時,美國老闆打電話來:「Where are you?」秘書慌忙之中回答:「I'm in the toilet!」老闆驚呼:「What are you doing in the toilet?!」(你在馬桶裡幹什麼?!
  • 從學習英語toilet water看出你學英語方式的對錯
    從學習英語toilet water看出你學英語方式的對錯既然是「學」英語,我們在「學」英語的時候,目的就應當是為了「獲得」英語,而是為了「獲得」中文。從這個「視角」看過去,我們很多人「學」英語的方式真是不可思議,也難怪英語老是「學」不會。比如,今天要「學」的toilet water這個詞。
  • 千萬別說「廁所」是WC啦!你的英語老師聽了都淚奔了。。。
    「三急」與廁所息息相關。所以今天咱們來talk一下「廁所」(滑稽臉)。問起「廁所」的英語,so easy好不?誰不知道嘛?「海」是sea,「看」是see,上的廁所叫做「WC」,我不止知道,看著!我還能用左手手指給你擺出來!(vvc)不過,今天小編希望大家看了這篇文章後,以後千萬別再隨意用「WC」啦!
  • 「make water」是啥意思?燒開水?做水?沏茶?你絕對想不到!
    小沃當時也很疑惑,默默遞上了自己的杯子給我也打一杯水…外教愣了一下,接著就露出了微妙的表情make water的意思,其實是尿尿所以I'm等會兒找你,我得尿尿去~也可以用pass water來表示~「我想尿尿」還可以說I want to pee.
  • 衛生間是toilet、bathroom還是WC?「廁所」你都不會說!
    愛學習的你可能還知道有「bathroom」、toilet」,但其實在不同的國家衛生間的叫法可是不一樣的。曾經有個人去美國旅遊,想上廁所了,到處問哪有「WC」,居然沒人能懂!其實用「WC」來詢問廁所是一種過時的說法,在國外你問WC在哪兒,就好像在中國問:「哪裡是茅房?」是不是有種穿越劇的詭異感!
  • Sweet water 真的不是 "甜水",小心喝了拉肚子!
    其實sweet water的真正意思是「淡水」, 即fresh water,也可以表示「甘泉」。I need some sweet water.我需要些淡水。toilet water可不是我們字面理解的「廁所水」哦~它其實是可以直接用在我們肌膚上的「淡香水、花露水」。toilet 不僅僅有「廁所、馬桶」的 含義,還可以是「梳妝、打扮」。法語 toilette 同樣有這層含義。英語就用了最直接的譯法,就成了今天的toilet water。
  • 同樣都是廁所「Toilet/Lavatory/Washroom/Restroom都有何區別?
    ,恐怕無人不知 無人不曉,上到小孩,下到老人為何敢這麼肯定?不信你去問問老人小孩但凡是出國旅遊,就算什麼都不太會「eat、drink、toilet」這些影響「人生大事」的詞都說的溜溜 那叫一個標準!輕鬆君前面和大家聊過不少和吃喝相關的主題內容了今天換換風格就讓咱們一起聊聊「廁所那些事」。