「toilet water」可別翻譯成「廁所水」,真正的意思差遠了

2020-09-03 必克英語

最潮的英語學習方法,超實用的英語乾貨資料,請關注必克英語!必克英語!必克英語!

oilet water?廁所水?

不知道你是想起了衝馬桶的水

還是想起了廁所裡的清香噴霧

還是其它更有想像力的答案

但其實它真正的意思跟廁所一點關係也沒有

和小醬一起來學習~


1


「toilet water」 是什麼意思?


劍橋詞典裡是這樣解釋的:

toilet water」指的是有香味的液體

可以用於皮膚上

翻譯為「淡香水」

toilet water來自法語「eau de toilette」

我們經常會在一些香水瓶子上看到這個法語

例:

I'd like to pick a toilet water for my girlfriend.

我想給我女朋友挑一瓶香水。

當然,英語裡香水更常見的說法是「perfume」

一種氣味宜人的液體,通常由花或香料中提取的油製成,常用於皮膚。

香水還可以用fragrance[ˈfreɪɡrəns]

一般國外的商家都比較喜歡用fragrance這個詞

例:

What perfume are you wearing?

你用的是什麼香水?

(小醬之前講過:噴香水的「噴」一般用的是動詞 wear,wear 除了「穿,戴」,還可以表示:使用化妝品、香水...等)


2


香水中的「香型」和「香調」


常見的香型有:

1)flowery花香,適合溫柔婉約的軟妹子

2)fruity果香,適合年輕朝氣的活力女孩

3)fresh greens青草香,適合清新可人的森系女孩

4)woody amber木質香,適合知性穩重的氣質女性

5)oriental spicy東方香,適合御姐範的成熟女性


一般來說,香水的味道可以分成三個階段:

1)top/head notes 前調:

可持續5分鐘左右,通常較清新凜冽;

2)middle/heart notes 中調:

前調過後逐漸顯現,持續時間相對較長,是香水的主體香,通常較柔和細膩,是判斷一款香水味道的主要標準;

3)base notes 尾調:

持續時間最長,以木質香居多,較溫暖端莊,某種程度上決定了一款香水的留香持久度。


夏季已到來

不論是好萊塢大牌明星

還是走在街上的鄰家女孩

清爽裸妝都是炎炎夏日裡的首選妝容

3


「裸妝」不是naked makeup


naked強調的是沒穿戴衣物

比如:naked shoulders(裸露的肩膀)

裸妝並非是完全不化妝的意思

而是妝容自然清新,雖經精心修飾

但並無刻意化妝的痕跡

上妝的顏色一般是裸色、肉色系

所以應該用

nude [njuːd] 裸色的

a nude look=裸妝

wear a nude look=化了裸妝

例:

She is wearing a nude look today.

她今天化的裸妝。

若是皮膚底子足夠好

或者實在是懶

素顏也是不二選擇

3


「素顏」英文怎麼說?


素顏=face without makeup

(沒化妝的臉)

例:

She is a beauty without any makeup.

她是一個素顏美女。

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號「英語資料」給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【了解更多】,免費測試一下吧!

相關焦點

  • 「toilet water」別翻譯成「廁所水」,真正的含義差得遠了!
    toilet是「廁所」,water是「水」,那「toilet water」是什麼意思?
  • 把toilet water 翻譯成「廁所的水」,英語教授當場噴飯
    現在我們來學習toilet water這個表達。小編敢說99%的大學生都搞錯,包括以前的我。拆開來看,toilet 就是「廁所」,water 就是水,加起來是「廁所水」有什麼不對嗎?這個翻譯可以讓英語教授當場噴飯,也會讓和你當面交談的美國女孩,感覺異常尷尬。為什麼翻譯成「廁所水」錯呢?仔細查閱詞典,你會發現toilet的意思是:. 廁所,盥洗室;梳妝,打扮。意思非常豐富,大家就記得廁所,沒有想到和梳妝打扮聯繫起來。實際上廁所,衛生間,在英文裡面用rest room 更普遍一點。
  • toilet water 千萬別誤解為「廁所水」!真正的意思你肯定想不到
    沒錯,是 toilet water等等!toilet 是「廁所」,water 是「水」,難道這是「廁所水」?看這麼好的包裝,它也不像是刷馬桶的廁所水啊!其實,toilet water ≠ 廁所水那麼,它到底是什麼意思呢?下面就讓我們一探究竟↓↓↓toilet water 到底是什麼?
  • 「make water」的意思可不是「製造水」 ,「sweet water」也不是「甜水」!
    大家可千萬不要翻譯錯了,接下來就開始今天的英語小知識學習吧~例句:"How often do you usually pass water?"你通常每天小便幾次?是不是很容易理解錯,接下來就一起學習一下跟「water」相關的英語表達及英語俚語吧,都很容易出錯哦~"Toilet" 有「廁所」的意思,但 "Toilet water" 可不是「廁所水」!
  • 「toilet water」才不是「廁所水」!真正的含義你可猜不到~
    前幾天小沃在跟外教老師Lisa聊天的時候聊到了夏天穿什麼的問題,聊著聊著扯得有點遠,聊到了「toilet water」上面。大家聽到這裡,一定好奇小沃為什麼跟Lisa老師聊「toilet water」。
  • 外國女生常買的toilet water是什麼?翻譯成「馬桶水」就尷尬了
    今天同事跟小編說,她去店裡買香水,結果看到瓶子上寫著「toilette」,這不是馬桶的意思嗎?難道這個香水是用在廁所裡的?其實,toilet water並不能直譯成「馬桶水」!它真正的含義是「淡香水」。
  • Toilet water是廁所水?白酒是white wine?錯錯錯!
    不是不是不是(瘋狂搖頭)咳咳,應該是,哈哈哈哈six god toilet water你沒看錯!就是 toilet六神廁所水?為啥是這樣因為toilet water是從法語eau de toilette轉化來的為:淡香水(香水的一種)朗文詞典裡是這麼解釋的:A pleasant-smelling
  • 「toilet water」是什麼意思呢?千萬不要誤解成是「廁所水」哦!
    toilet watertoilet water是什麼意思呢?可不是「廁所水」,而是指「香水、劣質香水」。英英釋義:(1)toilet water is fairly weak and inexpensive perfume.
  • Toilet Water不是廁所水,你猜對了嗎?
    今天有個很逗的事,一個朋友問我,在國外逛美妝的時候, 聽到旁邊人問導購要買「toilet water」, 1toliet water到底是什麼?
  • 別把 toilet water 理解為「廁所水」,誤會太大了!
    授權轉自:侃英語 (ID:KanEnglish)英語中好些短語都不能望文生義,今天就給大家掰扯掰扯 toilet water。一般人的思維是這樣的:toilet 表示「廁所」,water是「水」,那麼 toilet water就是下面這種東西啦!呃…
  • 「toilet water」真的不是「廁所水」!
    蚊子 rat 老鼠 cockroach 蟑螂mosquito bite 蚊子包 bite 咬2.花露水竟然是「toiletwater」*在超市看到花露水瓶子上印著「toilet water」可千萬別驚訝,聽說六神都走出國門打開海外市場了,不過六神的翻譯到底是啥?
  • 每日小乾貨 | 竟然有人要買「馬桶水」?「 toilet water 」 到底是...
    英國人叫廁所「toilet」或「loo」,其中後者又更口語: I'll just go to the loo.(我正要上廁所。) 例句: I just can't find work with the economy in the toilet like this. 經濟情況糟成這樣,我沒法找到工作。
  • 英語 || 千萬別把 toilet water 理解為「馬桶水」,誤會太大了!
    一般人的思維是這樣的:toilet 表示「廁所」,water是「水」,那麼 toilet water就是下面這種東西啦!因為這種水是衝那什麼什麼的,所以你聽到「toilet water」可能會皺眉頭:詞典醬怎麼給我講這個!但 toilet water 的真實含義竟然是可以噴在身上的...香水!
  • Sweet water 真的不是 "甜水",小心喝了拉肚子!
    其實sweet water的真正意思是「淡水」, 即fresh water,也可以表示「甘泉」。I need some sweet water.我需要些淡水。toilet water可不是我們字面理解的「廁所水」哦~它其實是可以直接用在我們肌膚上的「淡香水、花露水」。toilet 不僅僅有「廁所、馬桶」的 含義,還可以是「梳妝、打扮」。法語 toilette 同樣有這層含義。英語就用了最直接的譯法,就成了今天的toilet water。
  • 不同的文化對「廁所」有不同的說法,除了toilet還有什麼用字呢?
    所以「I'm in the toilet」,聽起來就好像是「我在馬桶裡」。「In the toilet」字面意思是掉到馬桶,進而可以引申為「處在很糟糕、窘迫的局面」(In a miserable, pitiful, or very unfortunate condition)。
  • 你會把「水貨」翻譯成water goods 嗎?如果是,毫無疑問得零分
    要表達「平攤費用」,你可不要說each person pays the half,過於中式思維,一般都說go fifty-fifty或者split the bill。如果是朋友去吃飯之類的消費平分,可以說go Dutch。要表達「設計圖紙」,不要說design picture, 一般都說design drawing。
  • 從學習英語toilet water看出你學英語方式的對錯
    從學習英語toilet water看出你學英語方式的對錯既然是「學」英語,我們在「學」英語的時候,目的就應當是為了「獲得」英語,而是為了「獲得」中文。從這個「視角」看過去,我們很多人「學」英語的方式真是不可思議,也難怪英語老是「學」不會。比如,今天要「學」的toilet water這個詞。
  • 去廁所別再說成go to WC啦,WC的意思其實是……
    WC是一兩百年前英美等國的用法21世紀以來被認為是「粗俗」的表達實際上WC是water closet的縮寫意思是抽水馬桶所以go to WC的意思其實是……這樣的很多真正說英語的人來到中國很有可能不知道中國的WC代表廁所那現在歐美國家是用什麼單詞表示的呢?
  • 「make water」 什麼意思?做水?燒水?都不是!
    I'm gonna make water.我以為她說要去打水。 於是拿起水杯就說:幫我打一杯 ▼ make water 尿尿 看到這個表達千萬別以為 make 是「製造」 water 是「水」,可以翻譯成「造水」。我們不是化學家,正確的翻譯是:小便。I'm gonna make water 在口語中是比較流行、地道的表達,最好別在正式場合說。
  • 英語掃盲:別再把廁所叫做W.C.了
    (廁所)是怎麼來的嗎?很早以前,廁所Toilet裡都有水箱water closet, 人們一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名詞。後來為了方便,人們就用water closet的開頭字母W.C。來代替toilet。如果你想「Go to W.C。」,你可以委婉地說:「I want to wash my hands。」