傳神詮釋老字號公益翻譯活動報名方式及要求

2020-12-14 搜狐網

  「迎奧運—傳神詮釋老字號」公益翻譯活動方案

  老字號商業企業,是中國經濟實體中最具有商業文化內涵、最具備品牌競爭力的傑出代表。2006年,經商務部認定的「中華老字號」已經有四百多家。隨著全球經濟一體化的不斷深入及北京2008奧運會的臨近,老字號企業在全世界的影響力不斷提升。「迎奧運—傳神詮釋老字號」公益翻譯活動將通過在全球展開翻譯中華老字號企業精神、理念及宣傳語的公益活動,為走向國際化的老字號企業進一步鋪平語言溝通的道路;在深化改革開放的政策方針指引下,讓廣大海內外華人更加深入了解中國北京老字號商業文化的深厚歷史和特色文化,並喚起國內外媒體的廣泛和持續關注。

  本次活動由中國科技翻譯協會、北京老字號協會和中國奧委會官方網惟一多語合作夥伴——傳神聯合(北京)信息技術有限公司共同主辦,美國翻譯協會中文分會、新加坡南洋理工大學翻譯學院、北京外國語大學高級翻譯學院協辦。活動周期性展開,初期將主要以北京地區老字號企業為對象。活動針對全世界翻譯志願者或翻譯愛好者,年齡、性別、職業均不作限制。在近兩個月的活動期內,由海內外翻譯專家 組成的評審委員會,將陸續對參賽者提交的參賽作品進行陸續評選,最終選出獲獎者。

  活動參賽語種:英語、法語、俄語、西班牙語、德語、日語、韓語

  活動參賽原文:由參與本次活動的老字號企業提供一條或多條本企業精神、理念或宣傳語,參賽原文參見正式發布的參賽須知(參賽須知將於8月6日起公布在中國科技翻譯協會、北京老字號協會、傳神公司網站及SOHU網、YAHOO網上)。

  活動獎項設置: 每條老字號企業精神、理念或宣傳語各語種分別設優勝獎一名,獲獎者將獲得由中國科技翻譯協會、北京老字號協會、 傳神公司及相應老字號企業共同頒發的榮譽證書;

  老字號企業將為其企業精神、理念或宣傳語翻譯優勝獎獲得者提供特別紀念禮品。

  活動作品要求:

  1. 將活動參賽原文(老字號企業精神、理念或宣傳語)翻譯為活動參賽語種,作品切合原文主題與老字號企業的歷史文化,能生動傳達原文意義和個人理解。

  2. 作品為參加者原創,譯文僅可為活動參賽語種。

  3. 作品內容積極健康,不得違反中華人民共和國憲法和法律、法規。

  活動報名方式:

  網上報名:

  1. 參賽者需下載報名參賽表並填寫完整(報名表將於8月6日起公布在中國科技翻譯協會、傳神公司、老字號協會及SOHU網、YAHOO網上)

  2. 按照比賽要求在報名參賽表內完成參賽作品

  3. 完成後的報名參賽表以「傳神詮釋老字號翻譯活動-姓名.doc」格式命名,以電子郵件附件的形式發送至:laozihao@transn.com (郵件主題:傳神詮釋老字號翻譯活動-姓名)

  4. 作品原文件由作者自己保留。

  活動報名時間:2007年9月25日之前

  活動終審時間:2007年9月25日至9月29日

  獲獎公布時間:2007年9月30日起,獲獎者名單將在主辦單位中國科技翻譯協會、北京老字號協會、傳神公司網站及SOHU網、YAHOO網上共同公布。

  活動頒獎時間:本次活動將在2007年9月30 日國際翻譯日舉辦隆重的頒獎活動。

  作品版權說明:中國科技翻譯協會、北京老字號協會及傳神聯合(北京)信息技術有限公司享有獲獎參賽作品的使用權與發布權。

  特別說明:本次活動為公益性活動,包括新聞發布會及頒獎儀式在內的所有活動支出費用,由活動主辦方承擔。參與活動的企業和個人翻譯志願者均無需支付任何費用。

相關焦點

  • 全聚德咋翻譯? 北京老字號徵外語金字招牌
    中國日報網環球在線消息:全聚德、東來順、同仁堂、瑞蚨祥、榮寶齋……這些耳熟能詳的北京老字號早已享譽海內外,但外國人對它們恐怕是只聞其名,不知其義。從8月6日開始,首次「傳神詮釋老字號」公益翻譯活動將面向海內外展開,這將成為老字號的第二塊金字招牌。
  • 中國首批老字號洋名字揭曉 "拼音+產品+年代"
    > 發表評論   中新社北京一月八日電(記者 張希敏) Quanjude Peking Roast Duck-Since 一八六四,今天,馳名中外的「全聚德」在「迎奧運—傳神詮釋老字號
  • 北京老字號徵選英文招牌 翻譯版本達4萬份(圖)
    截至目前已有超過4萬餘名志願者通過網際網路提交了自己翻譯的老字號名稱,其中60%左右來自海外。  海內外賓客可點評  12日下午,記者在全聚德和平門店看到,全聚德的企業理念「全而無缺聚而不散仁德至上」被譯成「Moral,All,Together」,用三個詞概括了全、聚、仁,將Moral放在最前面體現「仁德至上」。
  • 全聚德等四家老字號店堂展示英文名
    本報訊(記者王皓)昨天下午,「迎奧運——傳神詮釋老字號公益翻譯活動」進入店堂展示階段,一組組中英文對照的展板出現在全聚德、張一元、瑞蚨祥、戴月軒等老字號店堂內,為古香古色的氛圍增添了「洋味」,引來中外顧客駐足觀看。
  • 北京老字號徵選英文招牌
    、戴月軒4家老字號店堂內首次亮相。截至目前已有超過4萬餘名志願者通過網際網路提交了自己翻譯的老字號名稱,其中60%左右來自海外。    將最終評定英文招牌     據主辦方稱,由北京老字號協會、北京傳神翻譯公司主辦的「迎奧運――傳神詮釋老字號」公益翻譯活動,自8月3日啟動以來,已收到4萬多份來自海內外的翻譯作品。同時也得到了世界各國駐華使館的支持,日本、韓國、納米比亞等國駐華使節紛紛為本次活動籤名題詞。
  • 北京全聚德同仁堂等6家老字號確定英文名
    1月8日,全聚德、同仁堂等6家老字號徵集的英文名字確定,其中,「全聚德」翻譯成「Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864」。  「迎奧運———傳神詮釋老字號」公益翻譯活動自2007年8月初啟動以來,收到了來自全球翻譯志願者提交的翻譯作品共計25萬餘份。
  • 老字號定英文名 全聚德QuanjudePekingRoastDuck
    昨天,全聚德、同仁堂等6家老字號徵集的英文名字確定,其中,「全聚德」翻譯成「QuanjudePekingRoastDuck-Since1864」。     「迎奧運———傳神詮釋老字號」公益翻譯活動自2007年8月初啟動以來,收到了來自全球翻譯志願者提交的翻譯作品共計25萬餘份。首批誕生的6家老字號每家徵集到的翻譯作品均在3萬份以上。
  • 6家老字號確定英文名 瑞蚨祥為Ruifuxiang Silk
    本報訊 (記者侯豔) 昨天,全聚德、同仁堂等6家老字號徵集的英文名字確定,其中,「全聚德」翻譯成「Quanjude Peking Roast Duck-Since 1864」。  「迎奧運———傳神詮釋老字號」公益翻譯活動自2007年8月初啟動以來,收到了來自全球翻譯志願者提交的翻譯作品共計25萬餘份。
  • 傳統菜名該怎麼翻譯?
    中國日報網環球在線消息:為杜絕將「宮保雞」翻譯成「政府虐待雞」等錯誤翻譯,中國科技翻譯協會等近日共同發起「迎奧運——傳神詮釋老字號」公益翻譯活動,擬從8月6日至9月25日,向全世界翻譯志願者或翻譯愛好者徵集「中華老字號」的外語譯法,要求能生動傳達原文意義和個人理解。
  • 「翻譯的青春」國際翻譯公益大講堂開講
    中國網北京7月13日訊 為應對疫情對翻譯行業人才隊伍建設的影響,響應國家「停課不停教、停課不停學」的號召,由中國外文局翻譯資格考試項目管理中心主辦,翻譯考試國內外合作高校、機構共同參與組織的國際翻譯公益大講堂已於近日開講。
  • 我有幸福家 | 「關愛中華鱘」親子公益活動報名通道
    我有幸福家 | 「關愛中華鱘」親子公益活動報名通道 2020-09-16 17:49 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 雲霄青少年活動中心「暑期公益課」開始報名啦
    「快樂童年,健康成長」科技、文化藝術公益培訓活動,進一步強化校外教育服務育人作用,在廣大青少年中樹立和培育社會主義核心價值觀,豐富學生的暑期生活,讓全縣廣大少年兒童在豐富多彩、形式多樣、寓教於樂的教育體驗活動中,健康快樂成長。
  • 「傳神」:翻譯行業,得AI者得天下
    未來,翻譯服務不再限於人類的各種語言,甚至還將出現翻譯人和機器人之間的語言需求。」8月12-13日,傳神語聯網副總裁藺偉(Ken Lin),在第二屆中國語言服務業協同創新發展論壇上,分享了「傳神」在人工智慧(AI)領域的實踐與思考。而傳神語聯網,正是那家為《神偷奶爸3》、《摔跤吧爸爸》、《加勒比海盜5:死無對證》等大量進口片翻譯的幕後公司。
  • 【報名】龍灣區婦女兒童活動中心親子繪本閱讀公益課報名了!
    【報名】龍灣區婦女兒童活動中心親子繪本閱讀公益課報名了!課程內容《蠟筆小黑》、《拼拼湊湊的變色龍》、《玩具太多了》、《樹真好》上課時間每周六下午2:15 (9月12日起共10周)任課老師老約翰繪本閱讀指導老師,能根據繪本的主題設置親子互動遊戲,融入音樂遊戲、情景遊戲、兒歌表演、動手樂等元素,通過活動
  • 大學新生熱衷公益活動 公益類社團報名最火爆
    軍訓期間也是大學內各學生社團「招賢納士」、廣納新生的時間,於是形形色色的社團開始使出渾身解數來吸引新生眼球,在眾多的社團中,以志願者協會、愛心社等為代表的公益類學生社團尤其突出,吸引了大批新生報名。在各社團開始納新之後,她更是主動到愛心社 、青年志願者協會等社團報名。據李曉芳介紹,她從高二時就對公益活動產生興趣,加入了家鄉當地高中的義工團,經常去當地的敬老院做義工;每逢遇到災難時,還組織同學進行捐款。「當時學業很緊張,沒有太多的時間做公益活動,現在上大學了,我能有更多的時間做志願者、義工了。」
  • Transn傳神攜手阿里雲、釘釘,在線同傳翻譯服務重磅上線
    跨城市、跨區域、跨國的雲端會展已成大勢,這對多語種線上無礙溝通提出了更高的要求與挑戰。面對領域多樣、需求複雜、實時性高的雲會議場景,Transn傳神、阿里雲機器翻譯、釘釘資源互補跨界合作,利用三方優勢,為高效雲會議上線全鏈路在線人工同傳解決方案。讓用戶無論在何時何地與海外交流都能足不出戶輕鬆預約資深譯員,會議信息無礙溝通。
  • 山東省外事翻譯中心招聘2人 要求碩士學歷
    近日,山東省人力資源和社會保障廳在官網發布《山東省外事翻譯中心2019年公開招聘工作人員簡章》。山東省外事翻譯中心為正處級公益一類事業單位,由山東省人民政府外事辦公室管理。主要職責是:承擔全省重要外事文件、文書及外事活動的筆譯與口譯,承擔外事外語業務培訓和相關國際會議的同聲傳譯工作。
  • 報名須知及所需要求
    活動主題——2007穿越歐亞:北京—巴黎——人類自駕車穿越歐亞100周年大型紀念活動活動亮點——在人類駕車「穿越歐亞」大陸整100周年後的今年,又一個車隊即將從北京出發,前往法國巴黎,每個人隊員都將成為中國文化的使者,以人文地理穿越行動紀念人類百年壯舉,傳播北京奧運精神
  • 慶祝2019國際翻譯日暨第二屆「傳神者大會」啟動儀式舉行
    2019年9月30日,慶祝2019國際翻譯日暨第二屆「2019傳神者大會」啟動儀式隆重舉行,同來現場的「跨語言文化傳播「的各界代表一同慶祝並見證了大會的啟動儀式,並舉行了慶祝2019國際翻譯日的切蛋糕儀式。
  • 唐鎮公益月活動火熱招募中,親們,趕緊報名吧!
    2016年唐鎮公益活動月正在如火如荼的舉行,形式多樣的活動更是吸引了越來越多的人走進公益,感受公益帶來的溫暖。