Grueling work for lil pay,that's the daily reality for millions of cildren across Africa.
工作艱苦,報酬微薄,這是非洲數百萬兒童每天面對的現實。
The International Labour Organization estimates about 73 million children in Atrica are sent out to work,because of widespread poverty,insufficient access to education and conflict,some as young as five years old.
國際勞工組織估計,由於普遍存在的貧困、 受教育機會不足以及衝突,非洲約有7300萬兒童被送去工作,有些年僅5歲 。
"What we're talking about is work that puts their future in jeopardy whether because their health is on the line.
「我們所談論的是將他們的未來置於危險的工作,因為威脅他們的健康。
They're working in mines, for example,where the imminent danger of a mine cllapse or death."
例如,兒童在礦山工作, 而礦山有坍塌或導致死亡的危險。」
Murtada Ai-Haj left school in Sudan when he was 12.
蘇丹的艾哈吉默特在12歲時輟學。
For him, it was a choice between study or feeding his family.
對他來說,得在學習和養家之間做出選擇。
"My mother kept tlling me in the future,and when our life gets better and not get worse,I'll study and become a doctor.
「我媽媽一直告訴我,將來,當我們的生活變得更好而不是更糟時,我將學習並成為一名醫生。
But all of a sudden,the whole situation occurred in Sudan."
但突然之間,蘇丹的整個局勢發生變化。」
According to the ILO,85 percent of Africa's child labourers work in agriculture.
根據國際勞工組織的數據, 85%的非洲童工從事農業工作。
Across all sectors,many are subject to back-breaking labor,long hours and exposure to dangerous environments.
在所有行業中,許多人都要承受繁重的勞動、長時間的工作和危險的工作環境。
Rights advocates say injuries are not the only problem.
維權人士表示,受傷並不是唯一的問題。
"There are other negative aspects because thechildren's self-esteem is low.
「還有其他消極的方面,因為孩子們的自尊心很弱。
Because all the time he faces insults,her has a low self-esteem.
因為他們總是面對侮辱,自尊心很弱。
Because all the time the factory's owner insults him makes him feel that he is less than anyone.
因為工廠老闆總是侮辱他,讓他覺得自己比任何人都差。
So you are already brlnglng u , a generation that has no self confidence."
所以,你們已經在培養缺乏自信的一代。」
Experts sayI putting kids to work is no solution to extreme poverty.
專家表示,讓孩子去工作並不是解決極端貧困的辦法。
"They don't have the opportunity to get an education and learn those skills that would enable them to get a decent job and become productive workers when tthey're older."
「他們沒有機會接受教育,學習那些能讓自己長大後找到體面工作、成為高產工人。.」
Several African governments including Ivory Coast,Mali,Rwanda and Nigeria have taken steps to address the worst form of child labor ,but it's not enough.
包括象牙海岸、馬裡、盧安達和奈及利亞在內的幾個非洲國家政府已經採取措施解決最惡劣形式的童工問題,但這還不夠。
"Poverty, iliteray and cultural belief, religious prejudices.
「貧窮、文盲、文化信仰、宗教偏見。
These are some of the reasons that I was actually, affected, you know, the eficacy."
這些就是我實際上受到影響的一些原因,即功效。」
Major U.S. companies including Apple,Google, Hershey's and Nestle USA have come under fire for allegedly failing to combaat child labor in their supply chains.
因被指未能在供應鏈中打擊童工,蘋果、谷歌、 好時和雀巢在內的主要美國公司受到批評。
The companies say they're committed to resoonsible sourcing that prohibits the use of child labor.
這些公司表示,他們致力於負責任地聘任員工,禁止使用童工。
The UN's goal is to end child labour by 2025,an ambitious goal for our continent with the highest rates of child labor in the world.
聯合國的目標是到2025年終結童工,這也是我們這個有著世界最高童工率大陸的一個雄心勃勃的目標。
了解更多英文外刊和資訊,就在英語時代。關注我,讓思維與時代接軌!