再過兩天就是農曆羊年了,當國內媒體稱呼羊年時,英文媒體卻在犯愁。
「羊」在英文中有sheep (綿羊)、ram(公羊) 和goat(山羊)、羔羊(lamb)等幾種稱呼,那麼問題來了,這個「羊」究竟指的是公羊、綿羊、山羊,還是羔羊?
外媒困惑
幾種稱呼 愁壞英文媒體
美聯社在一篇文章中稱,中國羊年的生肖動物「羊」究竟是什麼,值得探討;美國的CNN和伯明罕一家媒體則直接發問,這個中國的羊年指的是公羊年、綿羊年,還是山羊年?
河南商報記者瀏覽英文媒體發現,《華爾街日報》直接以山羊年(Goat Year)代稱羊年,《今日美國》則以綿羊年代稱羊年,《曼徹斯特晚報》則以公羊年稱呼羊年,而印度的一些媒體則把羊年譯為the Year of the Lamb。
正在新加坡留學的陳振乾告訴河南商報記者,同一些英國的朋友在一起交流時,大家還是習慣性地以「Goat Year」稱羊年,也有用其他稱謂的,目前並沒有統一表述。
陳振乾說,在東南亞一帶,人們常用the Year of the Goat來稱羊年。
鄭州大學國際教育學院的留學生史威也表示,之前並不知道關於羊年的這些稱謂,到中國後,身邊不少同學給自己介紹羊年春節時常用sheep,對於他本人來說,比較喜歡sheep和lamb這兩個說法,因為十分可愛。
引經據典
考古資料中 山羊的形象出現較多
鄭州大學教授、人文學者、民俗專家高天星告訴河南商報記者,古人以象形之法造出「羊」字,《說文解字》稱,「羊,祥也。象頭角足尾之形」,孔子說:「牛羊之字,以形舉也」,意思是,羊字是根據動物的外形進行概括的。
高天星介紹,在金文中,「羊」承續甲骨文字形,有的金文突出了羊彎曲的角。篆文「羊」,基本承續金文字形,將金文的彎角進一步變化。而隸書「羊」,則將篆文字形中類似「草頭」的羊角形狀,寫成了目前標準的草字頭。
依據現有資料,商代時的一些陶器圖案中,羊的種類並沒有統一,在「四羊方尊」 、「羊型銅燈」和「三彩陶羊」和中國的生肖郵票、剪紙上,羊的形象大都是帶鬍鬚的山羊。此外,圓明園十二獸首中的羊首也為山羊形象。
「雖然在一些考古資料中,山羊的形象出現較多,但依然不能說明『羊』年的這個羊究竟指的是哪一種羊。」一名民俗研究者稱。
專家解釋
嚴格區分 意義不大
知名學者黃洋在接受媒體採訪時也表示,追尋生肖羊的來歷比較困難,因為在現有的語言和祭祀中,關於羊的種類並沒有準確區分。
黃洋稱:「如果基於生肖是漢族傳統這個事實出發,『羊』更可能指山羊,因為對於漢族人來說,山羊是更為常見的家畜。」
對於北方生肖羊大多是綿羊,而南方則是山羊的說法,高天星並不認同,「生肖沒有南北之分,只有民族之分、國家之分,比如我國一些少數民族的生肖也不同,桂西彝族的十二生肖中有鳳、雀。」
高天星認為,討論羊年生肖的象徵物是綿羊還是山羊,是一個似是而非的問題,「屬於偽命題,沒有必要,也沒有意義。」
高天星說,羊有上百個品種,而十二生肖中的羊就是一個統稱,「不存在分類一說,真要細究,羊的品種就太多了,所以『到底是山羊還是綿羊』,並沒有必要討論。」